Testo e traduzione della canzone Виктор Петлюра - Слезы матушки

Слезы матушки его по ресницам
Le lacrime di sua madre sulle ciglia
Переполнят океан по крупицам,
   Overflow il bit oceano a poco,
Дома ей одной никак не сидится,
   La sua casa uno non può stare fermo,
Снова поезда выходит встречать.
   Ancora una volta il treno lascia la riunione.
Вот он выйдет из седьмого вагона,
   Qui esce dalla macchina della settima,
В сапогах, при орденах и погонах,
   In stivali, con medaglie e spalline
Вспыхнут щеки у соседских девчонок,
   Drappeggiati guance ragazze vicini
Будет повод корешам погулять.
   Sarà l'occasione per camminare spalla.

    
Кореша его ребята известно,
   I suoi ragazzi sidekick sanno
Им вина попить всегда интересно,
   Sono sempre divertente per bere vino,
Затянуть о дружбе старую песню,
   Stringere la vecchia canzone di amicizia,
О прохожих кулаки почесать,
   Chi passanti graffiare i pugni,
Он сойдет с вагона, из ресторана,
   Egli verrà giù dalla macchina, fuori dal ristorante,
С чемоданом да отцовским баяном,
   Con la valigia sì fisarmonica di suo padre,
И пойдет у них стакан за стаканом,
   E faranno avere un bicchiere dopo bicchiere
Жизнь солдатскую свою вспоминать.
   La vita di un soldato da ricordare.
Он сойдет с вагона, из ресторана,
   Egli verrà giù dalla macchina, fuori dal ristorante,
С чемоданом да отцовским баяном,
   Con la valigia sì fisarmonica di suo padre,
И пойдет у них стакан за стаканом,
   E faranno avere un bicchiere dopo bicchiere
Жизнь солдатскую свою вспоминать.
   La vita di un soldato da ricordare.

А невеста целовать будет жарко
   E baciare la sposa sarà caldo
Не за шмотки дорогие, подарки,
   Non per abiti costosi, regali,
Не за тачку да крутую подачку,
   Non per carriola sì ripida contentino,
А за цвет его глаз голубых...
   E per il colore dei suoi occhi azzurri ...
Он появится в полном параде,
   Apparirà in alta uniforme,
Скажет: "Плакать, любимая, хватит,
   Dirà: "Cry, l'amato, stop,
Ты меня прости за все, Бога ради,
   Perdonami per tutto, per l'amor di Dio,
Да позволь из губ напиться твоих!"
   Sì, fammi bere dalle tue labbra! "
Он появится в полном параде,
   Apparirà in alta uniforme,
Скажет: "Плакать, любимая, хватит,
   Dirà: "Cry, l'amato, stop,
Ты меня прости за все, Бога ради,
   Perdonami per tutto, per l'amor di Dio,
Да позволь из губ напиться твоих! "
   Sì, fammi bere dalle tue labbra! "

Его младшая сеструха - заноза
   Il suo sestruha più giovane - scheggia
Тянет с другом анашу паровозом,
   Tira un altro marijuana locomotiva
Вечерами пропадает, стервоза,
   Serate scompare stervoza,
В иномарках с деловой шелупней.
   In auto straniere con le imprese shelupney.
Он придет, он скажет: "Здравствуй, сестрица!
   Egli viene, dirà, "Ciao, sorellina!
Так вести себя совсем не годится.
   Così si comportano proprio non lo farà.
Всыплю так - всем будет больно садиться -
   Vsyplyu così - tutto sta andando male per sedersi -
Посиди, сестренка, что ли со мной..."
   Siediti, sorella, o qualcosa per me ... "
Он придет, он скажет: "Здравствуй, сестрица!
   Egli viene, dirà, "Ciao, sorellina!
Так вести себя совсем не годится.
   Così si comportano proprio non lo farà.
Всыплю так - всем будет больно садиться -
   Vsyplyu così - tutto sta andando male per sedersi -
Посиди, сестренка, что-ли со мной..."
   Siediti, sorella, -Che è per me ... "

Скорый поезд, две минуты стоянка,
   Treno veloce, a due minuti di parcheggio,
Кому фарт, кому гнилая подлянка,
   Chi scoreggiare che marcio podlyanka,
Эх судьба, колода карт для цыганки,
   Oh destino, un mazzo di carte per la zingara
Передернет, проведет простаков...
   Distort, volontà sempliciotti ...
Возвратился он багажным вагоном,
   Tornò furgoni
Красной звездочкой во лбу коронован,
   Stella rossa sulla fronte incoronata
Как кораблик, по борту оцинкован,
   Mentre la barca a bordo zincato,
Вечный путь по морю маминых слез.
   Eterna tra le lacrime della madre mare.
Эх, Россия, то ли мать, то ль волчица,
   Ah, la Russia, o la madre, l'unica arma lupa,
Чем успел он пред тобой провиниться?
   Quello che aveva di fronte a voi fatto? Silenzio, appena passato le gare cimitero
Тишина, лишь мимо кладбища мчится
   "Mercedes" per i figli del generale.
"Мерседес" для генеральских сынков.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

Виктор Петлюра - Слезы матушки video:
P