Testo e traduzione della canzone Francis Cabrel - Les Murs De Poussière

Il rêvait d'une ville étrangère
Sognava di una città straniera
Une ville de filles et de jeux
Una città ragazze e giochi
Il voulait vivre d'autres manières
Voleva vivere in altri modi
Dans un autre milieu
In un altro mezzo
Il rêvait sur son chemin de pierres
Sognava di un percorso di pietra
"Je partirai demain, si je veux
"Parto domani se voglio
J'ai la force qu'il faut pour le faire
Ho la forza che ci vuole per fare
Et j'irai trouver mieux"
E farò meglio "

Il voulait trouver mieux
Voleva trovare una migliore
Que son lopin de terre
Che la sua trama
Que son vieil arbre tordu au milieu
Il suo vecchio albero storto nel mezzo
Trouver mieux que la douce lumière du soir
Battere la luce morbida sera
Près du feu
Vicino al fuoco
Qui réchauffait son père
Che scaldava il padre
Et la troupe entière de ses aïeux
E l'intero cast dei suoi antenati
Le soleil sur les murs de poussière
Il sole sulle pareti di polvere
Il voulait trouver mieux...
Voleva trovare di meglio ...

Il a fait tout le tour de la terre
Lui va in giro per la terra
Il a même demandé à Dieu
Ha anche chiesto a Dio
Il a fait tout l'amour de la terre
Ha fatto tutto l'amore della terra
Il n'a pas trouvé mieux
Egli non ha trovato meglio

Il a croisé les rois de naguère
Ha attraversato i re di un tempo
Tout drapés de diamants et de feu
Tutto drappeggiato in diamanti e fuoco
Mais dans les châteaux des rois de naguère
Ma nei castelli dei re di un tempo
Il n'a pas trouvé mieux...
Egli non ha trovato meglio ...

Il n'a pas trouvé mieux
Egli non ha trovato meglio
Que son lopin de terre
Che la sua trama
Que son vieil arbre tordu au milieu
Il suo vecchio albero storto nel mezzo
Trouver mieux que la douce lumière du soir
Battere la luce morbida sera
Près du feu
Vicino al fuoco
Qui réchauffait son père
Che scaldava il padre
Et la troupe entière de ses aïeux
E l'intero cast dei suoi antenati
Le soleil sur les murs de poussière
Il sole sulle pareti di polvere
Il n'a pas trouvé mieux...
Egli non ha trovato meglio ...

Il a dit "Je retourne en arrière
Mi ha detto "mi volto indietro
Je n'ai pas trouvé ce que je veux"
Non ho trovato quello che voglio "
Il a dit "Je retourne en arrière"
Mi ha detto "mi volto indietro"
Il s'est brûlé les yeux
Ha bruciato gli occhi

Il s'est brûlé les yeux
Ha bruciato gli occhi
Sur son lopin de terre
Sulla sua terra
Sur son vieil arbre tordu au milieu
Sul suo vecchio albero storto nel mezzo
Aux reflets de la douce lumière du soir
Riflessi di luce morbida sera
Près du feu
Vicino al fuoco
Qui réchauffait son père
Che scaldava il padre
Et la troupe entière de ses aïeux
E l'intero cast dei suoi antenati
Au soleil sur les murs de poussière
Il sole sulle pareti di polvere
Il s'est brûlé les yeux (x3)
Ha bruciato gli occhi (x3)


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

Francis Cabrel - Les Murs De Poussière video:
P