Testo e traduzione della canzone Ibáñez - España En Marcha

Nosotros somos quien somos.
Noi siamo quello che siamo.
¡Basta de Historia y de cuentos!
Basta con la storia e le storie!
¡Allá los muertos! Que entierren como Dios manda a sus muertos.
Laggiù i morti! Come Dio comanda seppelliscono i loro morti.

Ni vivimos del pasado,
Né si vive nel passato,
ni damos cuerda al recuerdo.
o ci avvolgiamo la memoria.
Somos, turbia y fresca, un agua que atropella sus comienzos.
Siamo, acqua torbida e fredda che corre sopra i suoi inizi.

Somos el ser que se crece.
Noi siamo l'essere cresce.
Somos un río derecho.
Siamo un fiume a destra.
Somos el golpe temible de un corazón no resuelto.
Noi siamo la corsa temibile di un cuore irrisolto.

Somos bárbaros, sencillos.
Noi siamo barbari, semplice.
Somos a muerte lo ibero
Siamo alla morte Ibero
que aún nunca logró mostrarse puro, entero y verdadero.
ancora non è mai riuscito a mostrare puro, tutto e vero.

De cuanto fue nos nutrimos,
Da quello che siamo andati attingiamo,
transformándonos crecemos
trasformando crescere
y así somos quienes somos golpe a golpe y muerto a muerto.
e siamo così su di noi colpo su colpo e ucciso morti.

¡A la calle! que ya es hora
Per la strada! è tempo
de pasearnos a cuerpo
un corpo di pasearnos
y mostrar que, pues vivimos, anunciamos algo nuevo.
e dimostrare che, come viviamo, annunciamo qualcosa di nuovo.

No reniego de mi origen
Nego il mio origine
pero digo que seremos
ma io dico che ci sarà

mucho más que lo sabido, los factores de un comienzo.
molto più di fattori noti che cominciano.

Españoles con futuro
Spagnolo con il futuro
y españoles que, por serlo,
e spagnoli che, per essere,
aunque encarnan lo pasado no pueden darlo por bueno.
Essi incarnano il passato, ma non possono prendere per buono.

Recuerdo nuestros errores
Mi ricordo i nostri errori
con mala saña y buen viento.
con cattive cattiveria e buon vento.
Ira y luz, padre de España, vuelvo a arrancarte del sueño.
Ira e la luce, il padre di Spagna, strappare di nuovo a dormire.

Vuelvo a decirte quién eres.
Ancora una volta vi dico chi sei.
Vuelvo a pensarte, suspenso.
I pensarte di nuovo, suspense.
Vuelvo a luchar como importa y a empezar por lo que empiezo.
Torno a combattere come materia e per iniziare quello che comincio.

No quiero justificarte
Non voglio giustificare se stessi
como haría un leguleyo,
come farebbe un azzeccagarbugli,
Quisiera ser un poeta y escribir tu primer verso.
Ho voluto essere un poeta e scrivere il primo verso.

España mía, combate
Spagna la mia, combattimento
que atormentas mis adentros,
io stesso struggente,
para salvarme y salvarte, con amor te deletreo.
per salvare e salvare te, ti amo ortografia.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P