What if you reached the age of reason
E se avete raggiunto l'età della ragione
Only to find there was no reprieve?
Solo per trovare non c'era tregua?
Would you still be a man for all seasons
Vuoi essere ancora un uomo per tutte le stagioni
Or would you just have to leave?
Oppure puoi semplicemente lasciare?
We measure our days out in steps of uncertainty
Misuriamo le nostre giornate in fasi di incertezza
Not turning to see how we've come
Non girare per vedere come siamo arrivati
And peer down my highway from here to eternity
E scrutare la mia strada da qui all'eternità
And reach out for love on the run
E raggiungere per amore in fuga
While the man for all seasons is lost behind the sun
Mentre l'uomo per tutte le stagioni è perso dietro il sole
Henry Plantagenet still looks for someone
Enrico Plantageneto sembra ancora per qualcuno
To bring good news in his hour of doubt
Per portare la buona notizia nel momento del dubbio
While Thomas More waits in the Tower of London
Mentre Thomas More attende nella Torre di Londra
Watching the sands running out
Guardando la sabbia esaurendo
And measures the hours out from here to oblivion
E le misure di ore fuori da qui all'oblio
In actions that can't be undone
In azioni che non possono essere annullate
A sailor through darkness, he scans the meridian
Un marinaio attraverso le tenebre, egli esplora il meridiano
And caught by the first rays of dawn
E catturati dalle prime luci dell'alba
The man for all seasons is lost beneath the storm
L'uomo per tutte le stagioni è perso sotto la tempesta
And I should know by now, I should know by now
E io lo so per ora, dovrei sapere ormai
I hear them call it out all around
Li sento chiamano fuori tutto
Oh, they go ah, there's nothing to believe in
Oh, vanno ah, non c'è niente di credere in
Hear them ah, just daydreams, deceiving
Sentirli ah, solo sogni ad occhi aperti, ingannando
They'll just let you down
Faranno solo vi deluderà
So what if you reached the age of reason
Così che cosa se avete raggiunto l'età della ragione
Only to find there was no reprieve?
Solo per trovare non c'era tregua?
Would you still be a man for all seasons?
Vuoi essere ancora un uomo per tutte le stagioni?
Or would you just disbelieve?
Oppure puoi semplicemente non credere?
We measure our gains out in luck and coincidence
Misuriamo i nostri guadagni in fortuna e coincidenza
Lanterns to turn back the night
Lanterne di tornare indietro la notte
And put our defeats down to chance or experience
E mettere le nostre sconfitte giù a caso o esperienza
And try once again for the light
E provare ancora una volta per la luce
Some wait for the waters of fortune to cover them
Alcuni attesa per le acque di fortuna per la loro copertura
Some just see the tides of ill chance rushing over them
Alcuni vedono solo le maree del malato chance correre su di loro
Some call on Jehovah, some cry out to Allah
Alcuni chiamano in Geova, alcuni gridano ad Allah
Some wait for the boats that still row to Valhalla
Alcuni attesa per le barche che ancora fila a Valhalla
While you try to accept what fates are unfolding
Mentre si tenta di accettare ciò che i destini si stanno svolgendo
While some say they're sure where the blame should be falling
Mentre alcuni dicono che sono sicuri di dove la colpa dovrebbe essere in calo
You look 'round for maybe a chance of forestalling
Si guarda 'round per forse una possibilità di prevenire
But too soon it's over and done
Ma troppo presto è finita e fatto
And the man for all seasons is lost behind the sun
E l'uomo per tutte le stagioni è perso dietro il sole