Testo e traduzione della canzone Agalloch - A Poem By Yeats

The brawling of a sparrow in the eaves,
La rissa di un passero in gronda,
The brilliant moon and all the milky sky,
La luna brillante e tutto il cielo lattiginoso,
And all that famous harmony of leaves,
E tutta quella famosa armonia di foglie,
Had blotted out man's image and his cry.
Aveva cancellato l'immagine di uomo e il suo grido.

A girl arose that had red mournful lips
Una ragazza nata che aveva labbra rosse lugubri
And seemed the greatness of the world in tears,
E sembrava la grandezza del mondo in lacrime,
Doomed like Odysseus and the labouring ships
Doomed come Odisseo e le navi lavoratrici
And proud as Priam murdered with his peers;
E orgogliosa come Priamo assassinato con i suoi pari;

Arose, and on the instant clamorous eaves,
Sorse, e sul cornicione clamorosi istantanei,
A climbing moon upon an empty sky,
Una luna arrampicata su di un cielo vuoto,
And all that lamentation of the leaves,
E tutto ciò che lamento delle foglie,
Could but compose man's image and his cry.
Potrebbe ma comporre l'immagine di uomo e il suo grido.

[From the poem "The Sorrow of Love" by William Butler Yeats]
[Dal poema "The Sorrow of Love" di William Butler Yeats]


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

Agalloch - A Poem By Yeats video:
P