Testo e traduzione della canzone L5 - Les Cinq Branches D'Une Étoile

"Shining Star"
"Shining Star"
(Maxime Nouchy/Mark Smith) adaptation française Laurent Lescarret
(Maxime Nouchy / Mark Smith) adattamento francese Laurent Lescarret

C'est l'histoire de nos différences.
Questa è la storia delle nostre differenze.
Soudain, le soleil est entré dans nos silences et notre destin.
Improvvisamente, il sole è entrato il nostro silenzio e il nostro destino.
On se découvre un peu comme des sœurs, avec des doutes
Abbiamo scoperto un sorelline come, con i dubbi
Et des rêves au fond de nos cœurs, main dans la main.
E i sogni nei nostri cuori, mano nella mano.
Aujourd'hui, on sait qu'il suffit d'un jour pour changer nos vies.
Oggi, sappiamo che ci vuole solo un giorno per cambiare la nostra vita.

Même si tout s'efface, même si on oublie, il restera toujours en moi
Anche se tutto sparisce, anche se dimentichiamo, ci sarà sempre rimanere in me
Cette lumière qui nous lie comme les cinq branches d'une étoile.
Questa luce che ci lega come i cinque rami di una stella.
Et même si ailleurs se brisent nos cœurs
E anche se anche rompere i nostri cuori
Je garderai, en moi, la couleur des jours meilleurs pour qu'on soit
Mi tengo in me il colore dei giorni migliori per noi di essere
Toujours comme les cinq branches d'une étoile.
Sempre come i cinque rami di una stella.
Toujours comme les cinq branches d'une étoile.
Sempre come i cinque rami di una stella.

Non, demain ne me fait plus peur.
No, domani mi fa paura.
Dans ma vie, je n'aurai qu'un seul porte-bonheur, cette histoire-là.
Nella mia vita, avrò uno fortunato, quella storia.
Aujourd'hui, on sait qu'il suffit d'un jour pour changer nos vies.
Oggi, sappiamo che ci vuole solo un giorno per cambiare la nostra vita.

Même si tout s'efface, même si on oublie, il restera toujours en moi
Anche se tutto sparisce, anche se dimentichiamo, ci sarà sempre rimanere in me
Cette lumière qui nous lie comme les cinq branches d'une étoile.
Questa luce che ci lega come i cinque rami di una stella.
Et même si ailleurs se brisent nos cœurs
E anche se anche rompere i nostri cuori
Je garderai, en moi, la couleur des jours meilleurs pour qu'on soit...
Mi tengo in me il colore dei giorni migliori per noi di essere ...

Toujours comme des sœurs, où qu'on soit
Come sempre sorelle, ovunque ci si trovi
Toujours là, au fond de nos cœurs.
Ancora lì, nel profondo del nostro cuore.

Même si tout s'efface, même si on oublie, il restera toujours en moi
Anche se tutto sparisce, anche se dimentichiamo, ci sarà sempre rimanere in me
Cette lumière qui nous lie comme les cinq branches d'une étoile.
Questa luce che ci lega come i cinque rami di una stella.
Et même si ailleurs se brisent nos cœurs
E anche se anche rompere i nostri cuori
Je garderai, en moi, la couleur des jours meilleurs pour qu'on soit
Mi tengo in me il colore dei giorni migliori per noi di essere
Toujours comme les cinq branches d'une étoile.
Sempre come i cinque rami di una stella.
Toujours comme les cinq branches d'une étoile.
Sempre come i cinque rami di una stella.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P