Testo e traduzione della canzone Babylon Circus - De La Musique Et Du Bruit

On habite dans l'immeuble d'un quartier populaire
Viviamo in un edificio di un quartiere
Sous les pav?s, c'est la plage
Sotto il pad? S, è la spiaggia
Du coin de la rue on voit la mer
Da un angolo si vede il mare
y en a qui vienne de tout les coins du monde
Alcune persone vengono da tutto il mondo
Filles et fils d'ouvriers venus chercher l'eldorado
Figlio e figlie di operai venuti per Eldorado
Pas d'avenues pav?es d'or
Non ci sono strade asfaltate? Es oro
Mais le bitume a eu raison de leur r?ve
Ma il bitume è stato a causa della loro r? Ve
Et l'amertume leur a rong? un peu la peau
E l'amarezza per la loro rong? un po 'di pelle
Comment expliquer qu'ici on ne sourit pas
Come spiegare che qui non sorridiamo
En tout cas pas ? quelqu'un qu'on ne connait pas
Almeno non? qualcuno che non conosciamo
Ce constat peut para?tre un peu pessimiste
Questa scoperta potrebbe para? Essere un po 'pessimista
Mais ne doit d'aucune fa?on
Ma dovrebbe in nessun fa?
Faire de l'ombre au soleil quand il ?claire nos ?motions
Per ombreggiare il sole, quando? I nostri chiaro? Proposte

Dans la cour de l'immeuble le dimanche apr?s midi
Nel cortile del palazzo dopo la Domenica? S mezzogiorno
On s'retrouvait pour papoter, jouer aux cartes entre amis
Si s'retrouvait di chattare, giocare a carte con gli amici
Du rakis, des loucoumes,des tapas, des jus de fruits,
Il Rakis, i loucoumes, tapas, succhi di frutta,
Des glaces partout, de la musique et du bruit
Ghiaccio ovunque, musica e rumore

Le temps pouvait s'arr?ter
Il tempo potrebbe arr? Ter
Cela ne nous d?rangeait pas le moins du monde
Questo ci fa? Non mettere via il minimo
On d?vorait insatiablement
E? S vorait insaziabilmente
Chaque minutes, chaque secondes
Ogni minuto, ogni secondo
Pas une seule miettes ne devait rester au fond des plats
Non una sola briciola doveva rimanere sostanzialmente piatta
On parlait scolarit? en mangeant avec les doigts
Parlavano scolarit? mangiare con le dita
la?la?la? la?la?la? la?la?la? la?la?la? la?la?la?
il? per? la? il? per? la? il? per? la? il? per? la? il? per? la?

Dans la cour de l'immeuble le dimanche apr?s midi
Nel cortile del palazzo dopo la Domenica? S mezzogiorno
Autour d'une tasse de th? les grands surveillaient les petits
Davanti a una tazza di tè? guardando il grande piccolo
Les accents en couleur, les images et la magie
Gli accenti di colore, le immagini e la magia
Des gosses partout de la musique et du bruit
Bambini ovunque musica e rumore

Ill?gaux, clandestins, comment dire? Sans papiers
Ill? Gaux, illegale, lo sai? senza documenti
A 12 ans ces mots mettaient totalement ?trangers
Al 12 mettere completamente queste parole? Estero
On a grandit ensemble
Siamo cresciuti insieme
Et le sang qui coule dans leurs veines
E il sangue che scorre nelle loro vene
Ressemble comme deux gouttes d'eaux ? celui qui coule dans les miennes
Sembra che due gocce d'acqua? uno che scorre nella mia
C'est quoi ces cris?C'est quoi ces pleurs?
Quali sono quelle grida? Quali sono quelle lacrime?
O? vont-ils? Qu'est ce qu'il font?
O? Vanno? Che cosa ha fatto?
Pourquoi rester si ils s'en vont?
Perché rimanere se vanno?
Plus de pisse, plus de maf?
Più piscio sopra maf?
Plus de jus de fruits,
Più succo di frutta,
Plus de partie de foot dans la rue jusqu'? la tomb?e de la nuit
Più partita di calcio in strada in su? tomba? e della notte
Mais maintenant ya des cam?ras
Ma ora ci sono cam? Ras
Dans la cour plus rien ne bouge
Nel cortile nulla si muove
C'est le terrain de jeux des rats
Questo è il parco giochi di ratti
Sans que se soit de la nostalgie, mais
Senza alcun tipo di nostalgia, ma
Qu'est ce qu'on va faire maintenant que tout le monde est parti ?
Quello che faremo ora che tutti se n'è andato?
O? est ce que vous ?tes pass? tout l'monde?
O? è che? il pass? il mondo intero?

Dans la cour de l'immeuble le dimanche apr?s midi
Nel cortile del palazzo dopo la Domenica? S mezzogiorno
Puis lundi plus rien ne se passe le barbecue a moisie
Lunedi poi non succede nulla barbecue era ammuffita
Juste une trace d'y a un temps
Basta una traccia è un tempo
O? le quartier ?tait en vie
O? il quartiere? era vivo
Et derri?re les murs r?sonnent encore
E Derri? RE R pareti? Ancora anello
De la musique et du bruit
Musica e rumore

(Merci ? lou pour cettes paroles)
(Si prega? Lou questo testo)


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P