Testo e traduzione della canzone Babylon Circus - A LHumeur De Mèche

Ça vaut pas la peine d'accuser le coup
E 'non vale la pena di accusare il colpo di stato
De se mettre en berne et martel en tête
A mezz'asta e top martel
Ça vaut pas le coup de se mettre en peine
Non è valsa la pena di finire nei guai
Mieux veut rire de tout que vomir partout
Auguri a ridere di tutto ciò che il vomito dappertutto

Vaut mieux laver son linge sale en famille, au lieu d'dégouliner sur l'paillasson du voisin
Meglio lavare i panni sporchi in pubblico, invece di gocciolare sul tappeto vicino di casa
Vaut mieux chasser les humeurs malignes
Meglio cacciare umori maligni
Que de pleurnicher sur son destin
Che piagnucolare sulla sua sorte

Ça vaut pas un clou de tomber marteau, de se prendre le chou pour une si belle fleur
Non è un martello chiodo a cadere, a prendere il cavolo per un bel fiore
Ça n'la ramènera pas de se lever tôt, d'se jeter dehors une fois tous les quarts d'heure
N'la non portarlo di alzarsi presto, buttare fuori ogni quarto d'ora

Quart d'heure, quart d'heure, car demain est un autre jour mon ami
Quarto d'ora, ora quarto, per domani è un altro giorno il mio amico
Va donc te rincer la tête avec tes copains
Andare a lavare la testa con i tuoi amici
Tout ça pour chasser les humeurs assassines
Tutto quello di cacciare l'umore omicida
Au lieu d'pleurnicher sur ton destin
Invece di lamentarsi tuo destino

Quand tout semble noir, le monde dérisoire
Quando tutto sembra nero, mondo patetico
Qu'c'est ça tous les soirs, il vaut mieux s'asseoir
Qu'c'est questo ogni notte, è meglio sedersi
Attendre que ça passe ou bien qu'ça trépasse
Aspettare fuori o muore qu'ça
J's'rai jamais un as, mais qu'y faire hélas ?
Mai avere una J's'rai, ma cosa ahimè?

Hélas! Hélas! Et lace tes souliers sinon tu vas te vautrer
Ahimè! Ahimè! E pizzo le scarpe o ti sguazzare
Tu vas encore manger le paillasson du voisin
Stai andando a mangiare zerbino del vicino
Relever la tête, cesser de mater ses pieds
Alza la testa, stop guardare i suoi piedi
Plutôt qu'se ruiner l'menton sur son destin.
Piuttosto qu'se rovinare il mento sul suo destino.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P