Testo e traduzione della canzone Raphaël - Les Petits Bateaux

Pourquoi le temps qui passe nous dévisage et puis nous casse ?
Perché il tempo passa ci fissa e poi rompere?
Pourquoi tu restes pas avec moi et pourquoi tu t'en vas ?
Perché non stai con me e perché te ne vai?
Pourquoi la vie et les bateaux qui vont sur l'eau, ont-ils des ailes ?
Perché la vita e le barche in acqua, hanno le ali?
Pourquoi les avions s'envolent bien plus haut que les oiseaux ?
Perché gli aerei volano ben al di sopra degli uccelli?
Pourquoi que les étoiles sont-elles là-haut, suspendues ?
Perché le stelle sono loro lassù, sospesi?
Pourquoi le ciel est si haut, pourquoi alors ?
Perché il cielo è così alto, perché?

Et un autre jour s'en va, tourne et tourne et ne s'arrête pas.
E un altro giorno va, si gira e gira e non si ferma.
Et un autre jour s'en va, dans cette petite vie
E un altro giorno va in questa piccola vita
Je voudrais pas crever d'ennui.
Non vorrei morire di noia.

Regarde le vent qui emporte tout, même ce qu'y a de plus beau
Visualizzazione del vento che porta tutto, anche quello che conta di più bello
Et les sourires et les enfants, avec les petits bateaux.
E sorrisi e bambini, con piccole imbarcazioni.
Pourquoi même les nuages veulent pas rester ici ?
Perché anche le nuvole non vogliono restare qui?
Si j'étais eux, je march'rais vite, je ferais pas d'économies.
Se fossi in loro, mi march'rais in fretta, avrei alcun risparmio.

Et un autre jour s'en va, tourne et tourne et ne s'arrête pas.
E un altro giorno va, si gira e gira e non si ferma.
Et un autre jour s'en va, dans cette petite vie
E un altro giorno va in questa piccola vita
J'voudrais pas crever d'ennui.
Non J'voudrais morire di noia.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P