Testo e traduzione della canzone Myriam Abel - Louis

(André Manoukian/Christian Vié)
(André Manoukian / Christian VIE)

Louis regarde par la fenêtre, Louis se dit que, peut-être
Louis guarda fuori dalla finestra, Louis ha detto, forse
On tisse quelquefois, en jouant, un fil magique entre les gens.
a volte tessiamo, la riproduzione di un filo magico tra le persone.
Louis défie même le néant, Louis joue comme un enfant.
Louis sfida anche il nulla, Louis ha giocato come un bambino.
Il glisse sur sa vie en chantant, il unit le noir et le blanc.
Lui scivola sulla sua vita cantando, unisce in bianco e nero.

Le feu sacré brûle son cœur, le feu sacré l'emporte ailleurs.
Il fuoco sacro brucia il cuore, pura passione prevale altrove.
Le feu sacré efface nos peurs, Louis rend notre monde meilleur.
Il fuoco sacro via le nostre paure, Louis rende il nostro mondo migliore.

Louis a souvent des doutes mais Louis continue sa route.
Louis spesso aveva dei dubbi, ma Louis continuò il suo cammino.
Louis joue pour que nos vies se métissent, ne serait-ce qu'une nuit.
Louis gioca per la nostra vita incrociano, neanche per una notte.

Le feu sacré brûle son cœur, le feu sacré l'emporte ailleurs.
Il fuoco sacro brucia il cuore, pura passione prevale altrove.
Le feu sacré efface nos peurs, Louis rend notre monde meilleur.
Il fuoco sacro via le nostre paure, Louis rende il nostro mondo migliore.
Le feu sacré brûle son cœur, le feu sacré l'emporte ailleurs.
Il fuoco sacro brucia il cuore, pura passione prevale altrove.
Le feu sacré efface nos peurs, Louis rend notre monde meilleur.
Il fuoco sacro via le nostre paure, Louis rende il nostro mondo migliore.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P