Testo e traduzione della canzone Ден Назгул - Вместе весело шагать по болотам (пародия)

Автора не смог найти. Есть несколько вариантов текста, вот один из них:
L'autore non riusciva a trovarlo. Ci sono diverse versioni del testo, eccone una:

Вместе весело шагать по болотам,
Insieme allegramente a camminare nella brughiera,
По зелёным, по лесам, с пулеметом
Il verde, la foresta, con una mitragliatrice
А деревни поджигать лучше ротой
Un villaggio ha dato fuoco alla sua azienda una migliore
Или целым батальоном.
O un intero battaglione.

В небе зарево пожаров заполощется,
Nel cielo, il bagliore dei fuochi zapoloschetsya,
Раз фугаска, два фугаска - нету рощицы.
Una volta fugaska, due fugaska - nessun boschetti.
Раз бомбёжка, два бомбёжка - нет селения.
Dal momento che il bombardamento, il bombardamento di due - nessun insediamento.
Уничтожим коренное население!
Distruggere la popolazione indigena!

Наши методы прекрасны и гуманны,
I nostri metodi sono belle e umano
Ах гуманны, ох гуманны -
Ah umano, umana, oh -
Любим мы бомбить чужие страны,
Ci piace bombardare paesi stranieri,
Что за страны! Чудо страны!
Che paese! Miracolo del paese!

Шлёт ракеты авиация ударная,
Invia aerei d'attacco missilistico,
Раз подонок, два подонок - будет армия,
Una volta che un bastardo, bastardo due - un esercito,
Раз убийство, два убийство - демократия.
Ogni omicidio, uccidendo due - la democrazia.
Мы -защитники свободы, мы-каратели!
Noi siamo i difensori della libertà, noi-punitivo!

Мы оружием снабжаемся прекрасно,
Ci hanno fornito armi perfettamente,
Ой, прекрасно, ох прекрасно.
Oh, beh, vabbè.
Ведь нельзя же допускать к власти красных,
Non si può ammettere al potere del rosso,
Это страшно и опасно!
E 'spaventoso e pericoloso!

Мы богатыми воротимся в Европу,
Siamo ricchi nel cancello in Europa,
Если только уцелеем,
A meno utseleem,
Если только не получим мы под… шею.
A meno che non si ottiene un ... collo.
Кто по шее? Как по шее?!
Chi è il tuo collo? Come per il collo?

Прокукуй же нам, кукушечка вьетнамская,
Prokukuy ora, Kukushechka vietnamita,
Где и как придёт конец далеким странствиям.
Dove e come finire un lungo viaggio.
Мы, похоже, с партизанами не справимся.
Ci sembra di non far fronte con i guerriglieri.
В оцинкованных гробах домой отправимся…
Nelle casse di zinco tornare a casa ...


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P