Testo e traduzione della canzone Javier Calamaro - Garúa.

Garúa
Drizzle
¡Qué noche llena de hastío y de frío!
Che una notte piena di noia e freddo!
El viento trae un extraño lamento.
Il vento porta uno strano grido.
¡Parece un pozo de sombras la noche
Sembra una notte ombre ben
y yo en la sombra camino muy lento.!
e io nel modo in ombra troppo lento.!
Mientras tanto la garúa
Nel frattempo la pioggia
se acentúa
è accentuata
con sus púas
Le sue spine
en mi corazón...
nel mio cuore ...

En esta noche tan fría y tan mía
In questa notte così fredda e la mia
pensando siempre en lo mismo me abismo
sempre pensando la stessa cosa abisso
y por mas que quiera odiarla,
e per quanto si vuole a odiarla,
desecharla
scartare
y olvidarla
e dimenticare
la recuerdo más.
Mi ricordo di più.

¡Garúa!
Drizzle!
Solo y triste por la acera
Sola e triste sul marciapiede
va este corazón transido
questo cuore è trafitto
con tristeza de tapera.
tapera con tristezza.
Sintiendo tu hielo,
Sentire il tuo ghiaccio
porque aquella, con su olvido,
perché, la sua dimenticanza,
hoy le ha abierto una gotera.
oggi si è aperta una falla.
¡Perdido!
Lost!
Como un duende que en la sombra
Come un elfo in ombra
más la busca y más la nombra...
cercando sempre di più il nome ...
Garúa... tristeza...
Drizzle ... tristezza ...
¡Hasta el cielo se ha puesto a llorar!
Anche il cielo è diventato di piangere!

¡Qué noche llena de hastío y de frío!
Che una notte piena di noia e freddo!
hasta el boton se pianto en la esquina.
fino a quando il pulsante è Pianto in un angolo.
Sobre la calle, la hilera de focos
In strada, la fila di luci
lustra el asfalto con luz mortecina.
illustra l'asfalto luce morente.
Y yo voy, como un descarte,
E vado, come uno scarto,
siempre solo,
sempre solo,
siempre aparte,
sempre separato
esperandote.
aspettando.
Las gotas caen en el charco de mi alma
Le gocce cadono nella piscina della mia anima
hasta los huesos calados y helados
imbevuto fino al midollo e gelato
y humillando este tormento
e umiliante questo tormento
todavía pasa el viento
trascorre ancora il vento
empujándome.
spingendo.

¡Garúa!
Drizzle!
Solo y triste por la acera
Sola e triste sul marciapiede
va este corazón perdido con tristeza de tapera.
questo cuore è con tristezza tapera perduta.
Sintiendo tu hielo,
Sentire il tuo ghiaccio
porque aquella, con su olvido,
perché, la sua dimenticanza,
hoy le ha abierto una gotera.
oggi si è aperta una falla.
¡Perdido!
Lost!
Como un duende que en la sombra
Come un elfo in ombra
más la busca y más la nombra...
cercando sempre di più il nome ...
Garúa... tristeza...
Drizzle ... tristezza ...
¡Hasta el cielo se ha puesto a llorar!
Anche il cielo è diventato di piangere!


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

Javier Calamaro - Garúa. video:
P