Dew in the morning, warmth in the noon.
Rugiada al mattino, calore nel mezzogiorno.
Mosquitoes in the evening. I don't want to be farmer.
Zanzare la sera. Non voglio essere contadino.
And I who slept between your arms
e io che ho dormito tra le tue braccia
With the mouth attached to your breast.
Con la bocca attaccata al tuo seno.
The love of a man already united us
L'amore di un uomo ci ha già unito
Before the winter morning when I was born.
Prima della mattina invernale quando sono nato.
The wind can't take away the memory of those times:
Il vento non può togliere il ricordo di quei tempi:
When you saved bread to give me butter.
Quando hai salvato il pane per darmi il burro.
Dew in the morning, warmth in the noon.
Rugiada al mattino, calore nel mezzogiorno.
Mosquitoes in the evening. I don't want to be farmer.
Zanzare la sera. Non voglio essere contadino.
Lullaby that then talked to me
Lullaby che poi mi ha parlato
Of my grandfather who sleeps in the bottom of a cliff,
Di mio nonno che dorme sul fondo di una scogliera,
Of a road full of dust, of a white cementery,
Di una strada piena di polvere, di una cementazione bianca,
And of grape fields, of wheat and olives.
e di campi d'uva, di grano e olive.
Of a virgin on a hill, of roads and shortcuts,
Di una vergine su una collina, di strade e scorciatoie,
Of all your brothers who were killed in the war.
Di tutti i tuoi fratelli che sono stati uccisi in guerra.
Dew in the morning, warmth in the noon.
Rugiada al mattino, calore nel mezzogiorno.
Mosquitoes in the evening. I don't want to be farmer.
Zanzare la sera. Non voglio essere contadino.
You are daughter of the dry wind and a bony land.
Tu sei figlia del vento secco e una terra ossuta.
Of a land you have never forgotten
Di una terra che non hai mai dimenticato
Despite the long way that made you walk
Nonostante la lunga strada che ti ha fatto camminare
Your brothers of blood, your brothers of tongue,
I tuoi fratelli di sangue, i tuoi fratelli della lingua,
And you still want hearing blue tits
e vuoi ancora sentire le tette blu
Covered by the dust of that poor land.
Coperto dalla polvere di quella povera terra.
Dew in the morning
Rugiada al mattino