Testo e traduzione della canzone Raphaël - Le Patriote

Si j'étais moins intelligent, si j'avais pas ma carte de lâche
Se fossi meno intelligente, quindi non ho avuto la mia carta sciolti
Je leurs foutrais mon pied dans les dents
I foutrais loro piede tra i denti
Je leurs faciliterais pas la tâche.
Non faciliterais il loro compito.
En première page des magazines, ils sont partout dégueulant
Sulla prima pagina di riviste, che stanno gettando un po 'ovunque
Leurs réformes et leur grippe porcine, le bon peuple et son président.
Le loro riforme e l'influenza suina, gente comune e il loro presidente.

Et les Français sont désolants, et la France parfois, ça me déprime.
E i francesi sono angoscianti, e la Francia a volte mi deprime.

Tous des camés, des pédophiles.
Tutti drogati, i pedofili.
C'est ce qu'ils pensent, ces pauvres tarés.
Questo è quello che pensano, questi nerd poveri.
Si tu rentres pas dans la file, tu finis bien vite aux arrêts.
Se non si arriva a casa in coda, si finisce presto arrestato.
Et dès qu'il y en a un qui tombe, ils se ramènent, tous regrettant
E non appena ce n'è uno che cade, scendono, rimpiangendo tutto
Ils vont tous chialer sur sa tombe.
Tutti piangono sulla sua tomba.
"La Légion d'honneur, c'est pour quand ?"
"La Legione d'Onore è quando?"

Et les Français sont désolants, et la France parfois, ça me déprime.
E i francesi sono angoscianti, e la Francia a volte mi deprime.

Le conformisme des enfants qui peuvent pas aligner deux phrases
bambini conformismo che non possono stringa due frasi
Et le courage de leur parents devant ce monde qui s'embrase.
E il coraggio dei loro genitori di fronte a questo fiamme mondo.
Les étrangers, ça va dans des camps.
Gli stranieri, sta andando nei campi.
On va quand même pas sauver le monde.
Noi ancora non salvare il mondo.
Et mes Santiago dans tes dents
E la mia Santiago tra i denti
C'est toujours mieux que de te répondre
E 'sempre meglio che rispondere a voi

Avec mes amitiés viriles et c'est sûr, la France, ça me déprime.
Con i miei amicizie virili e sicuro, la Francia, mi deprime.

Il faut chanter la Marseillaise et avé la main sur le cœur
Dobbiamo cantare la Marsigliese e Avé la mano sul cuore
Moi je la siffle avec les beurs
I fischi con beur
Et prie pour qu'au foot, on soit de la baise.
E pregate che il calcio, uno è scopata.
L'ordre moral est bien partout, la démago de gauche à droite.
La morale è ovunque, da sinistra a destra demagogo.
J'aime mieux attendre qu'ils soient bien saouls avant de me battre.
Preferisco aspettare fino a quando sono ubriachi ben prima lotta.

Et les Français sont désolants, et le débat est captivant.
E i francesi sono angoscianti, e il dibattito è accattivante.

Ça parle encore dans les cafés, ça parle toujours dans les journaux.
Si parla ancora nei caffè, è sempre sui giornali.
C'est toujours nous qu'on va payer, tous des pourris, tous au poteau.
E 'sempre che pagheremo tutto marcio, tutto al palo.
Que les meilleurs partent en premier
Che il miglior inizio prima
Restent donc que les bons connards.
Questo lascia le buone stronzi.
Ça fait longtemps que je l(avais noté
Da quanto tempo ho l (avevo notato
Planqué derrière mes lunettes noires.
Nascosto dietro i miei occhiali da sole.

J'ai comme une idée qu'il faut que je te dise
Mi piace l'idea che ho da dirvi
Que cette France, hé ben moi, je la méprise.
Che la Francia, hey ben disprezzo.

Et les chanteurs avec quota, et la déprime de la radio
E cantanti con quote, e la radio depressione
Que je la coupe même quand c'est moi, on devrait revenir au mono.
Ho tagliato la stessa cosa quando sono io, dovremmo tornare a mono.
Mon pote Renaud, tu nous manques tant
Renaud mio amico, ci manchi tanto
Putain, réveille-toi car la France, c'est devenu salement déprimant
Accidenti, svegliarsi perché la Francia, è diventato deprimente male
Depuis que t'es parti en vacances, depuis que t'es parti en vacances.
Dal momento che te ne sei andato in vacanza da quando hai lasciato in vacanza.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P