Testo e traduzione della canzone Nagual Rock - Mejor Es,

Caminando por la oscuridad venia
Passeggiando per il buio è venuto
Calle 2 y la 64.
Calle 2 e 64.
Donde los Olguines siempre nos avisan:
Olguines dove abbiamo sempre in guardia:
Que llego el invierno.
Ho l'inverno.

Lo vi en la calle prendiendo un fueguito,
L'ho visto in strada accendere un piccolo fuoco,
Me saqué mi abrigo y se lo regalé
Mi tolsi la giacca e ha dato via
Puedo asegurarte que jamás hermano:
Vi posso assicurare sempre il fratello:
Yo fui tan contento.
Ero così felice.
Porque vi que mejor es, que mejor es hacerlo.
Perché ho visto che la cosa migliore è, è meglio fare.

El Juancito se internó solito.
Il Juancito immerso da solo.
Porque ya estaba hasta las manos,
Perché era già a portata di mano,
Quiso rescatarse del o que había hecho:
Voleva salvato da o aveva fatto:
Lo creí curado.
Ho pensato guarito.

La otra tarde me lo crucé por la plaza,
L'altra sera, come mi è venuto attraverso la piazza,
Con la Biblia que él allí profesó.
Nella Bibbia c'è che professava.
Pero a la hora ya estaba llamando:
Ma quando è stato già chiesto:
Traeme de 2 colores.
Traeme 2 colori.
Ahí vi que mejor es, mejor es pararse y enfrentarlo.
Ci ho visto che è meglio, è meglio stare in piedi e lo faccia.

Porque te llegará ese día, en que se irá tu vida
Perché quel giorno arriverà nella vostra vita andrà
Te llevaras lo puesto, nada que comprarías.
Potrai prendere il lavoro, vuoi comprare qualsiasi cosa.
Será como decían, un agua clara y fría.
Sarà come dire una chiara, acqua fredda.
Y si me iré contento depende lo que he hecho,
E se vado felice dipende quello che ho fatto,
Por eso mejor es, mejor es intentarlo.
Quindi è meglio, è meglio provare.

De guachito el formó una familia
De Guachito di sollevato una famiglia
Todo era color como las rosas,
Tutto era colorato come le rose,
Pero cuando las cosas se le pusieron feas,
Ma quando le cose sono brutte te,
Los dejo tirados
Vi lascio sdraiato

Cuando viejo ya se había arrepentido
Quando il vecchio e si era pentito
Y a su hijo el quiso reencontrar,
E suo figlio ha voluto riscoprire,
Cuando el pibe supo, lo miró a los ojos,
Quando il ragazzo sapeva, ha guardato negli occhi,
Y le Dijo: váyase a la mierda
E io ho detto, affanculo
Ahí vi que mejor es, mejor es hacerse cargo
Ci ho visto che è meglio, è meglio prendere in consegna

Porque te llegará ese día, en que se irá tu vida
Perché quel giorno arriverà nella vostra vita andrà
Te llevaras lo puesto, nada que comprarías.
Potrai prendere il lavoro, vuoi comprare qualsiasi cosa.
Será como decían, un agua clara y fría.
Sarà come dire una chiara, acqua fredda.
Y si me iré contento depende lo que he hecho,
E se vado felice dipende quello che ho fatto,
Por eso mejor es, mejor es intentarlo.
Quindi è meglio, è meglio provare.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P