Testo e traduzione della canzone Nagual Rock - Despertar

De la casa al trabajo, y del trabajo pa'un cajón.
Da casa al lavoro, e cassetto lavoro pa'un.
De la casa al trabajo, y del trabajo pa'un cajón.
Da casa al lavoro, e cassetto lavoro pa'un.

Sigue caminando, mirando, subiendo,
Continua a camminare, guardando, fino,
Llegando hacia el monte.
Arrivando nella boscaglia.
Donde con machete, la caña de azúcar el va a cortar.
Dove machete, la canna da zucchero tagliato.
Cinco guerrerros protegen su sombra,
Cinque guerrerros proteggere la sua ombra,
De lo que él esconde.
Cosa si nasconde.
Algo que el patrón nunca le va a encontrar,
Qualcosa lo schema si potrà mai trovare,
Solo dice que:
Proprio lui dice:

De la casa al trabajo, y del trabajo pa'un cajón.
Da casa al lavoro, e cassetto lavoro pa'un.
De la casa al trabajo, y del trabajo pa'un cajón.
Da casa al lavoro, e cassetto lavoro pa'un.

Se sigue lamentando porque el no puede,
Si continua a rimpiangere che non può,
llevar a su hijo,
prendere il vostro bambino,
Para el hospital donde dicen que allí lo van a poder curar.
Per l'ospedale dove dicono ci stanno per essere in grado di curare.
Porque la malaria ha llegado a su casa,
Poiché la malaria è tornato a casa,
y enfermó a su niño,
e il vostro bambino malato,
Eso será algo que jamás se va a perdonar.
Questo sarà qualcosa che non potrà mai perdonare.

Así que se cansa, como es que no alcanza.
Così ci si stanca, non è raggiunto.
¿Porque no lo va a dejar?, ¿porque no le va a dejar?.
Perché non lascerà?, Perché lui non lascerà?.
Si siempre le cumple, si siempre trabaja.
Se sempre incontrato, se si lavora sempre.

Así que, se irá, va a tomar sus cosas y muy lejos se va a mudar.
Quindi, se ne andrà, prenderà le sue cose e lontano si sta spostando.
Será, que ya ha comprendido que nunca lo va a respetar.
Sarà, ha già capito che non potrà mai rispettare.

Va a abrir la ventana, mirará hacia el río que llega,
Si aprirà la finestra, guardare verso il fiume arriva,
Junto con la arena que termina con el mar.
Insieme con la sabbia che termina con il mare.
Que sube, que sube, la palma
Alpinismo, arrampicata, di palma
Y corta los frutos que quedan,
E i frutti che cadono breve,
Junto con el fuego algo se va a cocinar.
Insieme con il fuoco per cucinare qualcosa.

Y nunca se cansa, con poco le alcanza,
E lui non si stanca mai, con piccoli gli porge,
La tierra eso le va a dar, la tierra eso le va a dar.
La terra che darà la terra che darà.
Le dirá a su gente, que juntos se puede...
Si dirà al suo popolo che insieme si può ...

Bam, bam, esos son los tiros que los grandes le quieren dar,
Bam, bam, questi sono i pezzi grossi vogliono dare,
Será que ya han comprendido que él solito los va a arruinar.
Avrete già capito che solo lui sta andando in rovina.

El león se despertó, es porque ya comprendió.
Il leone si è svegliato, è perché ha capito.
Que solito el va a poder ver, su cielo estremecer.
Che da solo la volontà di vedere, il cielo tremare.

Y no vivir mas del trabajo pa'un cajón.
E non vivere più cassetto lavoro pa'un.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P