Testo e traduzione della canzone MoTrip - Albtraum

[Intro]
[Intro]
Siehst du dasselbe was ich seh, wenn du deine Augen aufmachst?
Si vede la stessa cosa che vedo quando apri gli occhi?
Siehst du dasselbe was ich seh, wenn du deine Augen schliesst?
Si vede la stessa cosa che vedo quando si chiudono gli occhi?

Mein Leben ist ein Albtraum [x4]
La mia vita è un incubo [x4]

[Strophe 1]
[Verse 1]
Mein Leben ist ein Albtraum, wer weckt mich auf?
La mia vita è un incubo, che mi sveglia?
Ich bin 22 Jahre alt und sehr schlecht gelaunt
Ho 22 anni e di pessimo umore
Guck mich an, da wo ich herkomm', werden Sterne zu Staub
Guardami, dove ho Herkomm 'stella girare alla polvere
Hier lernte ich sehr schnell, dass man an Märchen nicht glaubt
Qui ho imparato molto presto che non si crede alle favole
Dein bester Freund verrät dich für die erstbeste Frau
Il tuo migliore amico ti tradisce per la donna grassoccia
Das Leben weitet täglich deine Schmerzgrenze aus
La vita si espande limite giornaliero del vostro dolore
Denn wenn du sehr fest dran glaubst
Perché se si crede molto fermamente sintonizzati
Tut es umso mehr weh, wenn du merkst,
Fa male ancor più quando ti rendi conto
dass irgendwer dir deine Ernte versaut
che qualcuno incasinato il raccolto
Es war mehr als nur ein Traum, Bruder
Era più di un semplice sogno, fratello
Ich hab gedacht, dass du es ernst meinst...
Ho pensato che lei fa sul serio ...
Ich hab dir mehr als nur vertraut, Bruder
Ti ho dato più di un semplice familiare, fratello
Ich hab gemerkt, dass irgendwas in deinem Herz
Mi sono reso conto che qualcosa nel tuo cuore
Dir wohl gesagt hat, du musst dich von mir entfernen, bevor es ausufert
hai hai detto, è necessario rimuovere da me prima che sfugge di mano
Is' kein Problem, ich hab gelernt, ich kenn mich aus
È 'nessun problema, ho imparato, so che il mio modo
Du hast Angst, dass du dich selbst verlierst, wenn du zu weit rausruderst
Hai paura che ti perdi, se si rausruderst troppo lontano
Ich mach' die Augen zu, denn auch, wenn ich die Augen aufmach
Io porto gli occhi, perché anche se ho gli occhi aufmach
Hab' ich das Gefühl, dass ich aus diesem Traum nich' aufwach
Ho, che mi sento nich da questo sogno scia '

[Hook]
[Hook]
Siehst du dasselbe was ich seh, wenn du deine Augen aufmachst?
Si vede la stessa cosa che vedo quando apri gli occhi?
(Wenn du deine Auge aufmachst)
(Se apri gli occhi)
Siehst du dasselbe was ich seh, wenn du deine Augen schliesst?
Si vede la stessa cosa che vedo quando si chiudono gli occhi?
(Immer wenn du deine Augen schliesst)
(Ogni volta che si chiude gli occhi)
Siehst du dasselbe was ich seh, wenn du deine Augen aufmachst?
Si vede la stessa cosa che vedo quando apri gli occhi?
(Wenn du deine Auge aufmachst)
(Se apri gli occhi)
Siehst du dasselbe was ich seh, wenn du deine Augen schliesst?
Si vede la stessa cosa che vedo quando si chiudono gli occhi?
(Wenn du deine Augen schliesst)
(Se chiudi gli occhi)

[Strophe 2]
[Verse 2]
Mein Leben ist ein Albtraum, wer weckt mich auf?
La mia vita è un incubo, che mi sveglia?
Ich bin 22 Jahre alt und sehr schlecht gelaunt
Ho 22 anni e di pessimo umore
Leck, ich fick den Staat, viele haben mehr Cash gebraucht
Leak, io scopare lo Stato, molti hanno più denaro necessario
Und mit den Jahren hat man immer mehr Packs verkauft
E nel corso degli anni abbiamo venduto sempre più pacchetti
Ich bin Eins mit der Straße, meine Airmax sind grau
Sono un tutt'uno con la strada, il mio Airmax sono di colore grigio
Da weiß auf der Strasse leider sehr schnell verstaubt
Dal momento che lo spazio bianco in strada purtroppo polvere molto rapidamente
Immer mehr Dreck, ich schau und seh die Wand kommen
venire sempre più sporco, guardo e guardare il muro
Doch immer wenns drauf ankommt, geht mein Airbag nicht auf
Ma Wenns sempre è importante, il mio airbag non si accende
Was mein Auto angeht, bin ich zufrieden, wenn mein Auto angeht
Per quanto riguarda la mia macchina, io sono felice quando le mie condizioni di auto
Bist du zufrieden, wenn ich komm und dir ein Autogramm geb'?
Sei felice quando vengo e ti do un autografo? '
Ich glaub', ich brauch' ein Update
Penso di aver bisogno 'di un aggiornamento
Ich beisse immer wenns grad auf- und abgeht in den
Mi mordo Wenns sempre gradi su e andare in
sauren Apfel, um mich aufzurappeln
proiettile a aufzurappeln me
Ich atme aus und lasse raus, was sich so aufgestaut hat
Espiro e lascio che cosa è così arginato
Früher war ich gutgelaunt, wenn ich da rausgeschaut hab
Ho usato per essere di buon umore quando ho guardato fuori ci hanno
Ich mach die Augen zu, denn auch wenn ich die Augen aufmach
Chiudo gli occhi, perché anche se ho gli occhi aufmach
Hab ich das Gefühl, dass ich aus diesem Traum nicht aufwach
Ho l'impressione che non mi sveglio da questo sogno

[Hook]
[Hook]
Siehst du dasselbe was ich seh, wenn du deine Augen aufmachst?
Si vede la stessa cosa che vedo quando apri gli occhi?
(Wenn du deine Auge aufmachst)
(Se apri gli occhi)
Siehst du dasselbe was ich seh, wenn du deine Augen schliesst?
Si vede la stessa cosa che vedo quando si chiudono gli occhi?
(Immer wenn du deine Augen schliesst)
(Ogni volta che si chiude gli occhi)
Siehst du dasselbe was ich seh, wenn du deine Augen aufmachst?
Si vede la stessa cosa che vedo quando apri gli occhi?
(Wenn du deine Auge aufmachst)
(Se apri gli occhi)
Siehst du dasselbe was ich seh, wenn du deine Augen schliesst?
Si vede la stessa cosa che vedo quando si chiudono gli occhi?
(Wenn du deine Augen schliesst)
(Se chiudi gli occhi)

[Strophe 3]
[Verse 3]
Mein Leben ist ein Albtraum, wer weckt mich auf?
La mia vita è un incubo, che mi sveglia?
Ich bin 22 Jahre alt und sehr schlecht gelaunt
Ho 22 anni e di pessimo umore
Immer mehr Stress, ich lauf
Più e più stress, corro
Und suche nach der Lösung für die Zukunft
E cercando la soluzione per il futuro
Warum hören die Beschwerden nicht auf?
Perché le lamentele non si fermano?
Durch die Berge fällts mir schwer noch in die Ferne zu schauen
Attraverso le montagne ancora fällts difficile guardare in lontananza
Das Leben bietet mehr als diesen sehr engen Raum
La vita ha più di questo spazio molto stretto
Immer mehr brechen aus
Sempre più uscire
Und hoffen jetzt auf Glück,
E ora la speranza di felicità,
ich lass Zerbrochenes zurück und heb die Scherben nicht auf
Ho lasciato Distrutta indietro e sollevare i pezzi non su
Es wird Zeit, dass wir nach vorne schauen
E 'tempo che noi guardiamo al futuro
Ich sitz alleine bis zum Morgengrauen
Mi siedo da solo fino all'alba
Noch immer wach und schreibe diese Worte auf
Ancora sveglio e scrivere queste parole su
Für jeden, der genauso denkt
Per chi si sente allo stesso modo
Für jeden, der sich keine Pause gönnt
Per chi non si lascia Pause
Auch wenn er schon sein Leben lang da draußen kämpft
Anche se ha trascorso tutta la sua vita da quando combattimento al di fuori
Jeder, der die Faust nicht senkt
Chi non abbassare il pugno
Ich will immer noch da raus,
Ho ancora voglia di uscire da lì,
denn ich hab meiner Mama immer noch kein Haus geschenkt
perché ho la mia mamma ancora casa data
Ich mach die Augen jetzt auf, denn mit geschlossenen
Apro gli occhi adesso, perché con chiuso
Seh ich nicht, dass Tausende genau wie ich am Hoffen sind
Non ti sembro che migliaia come me sono solo sulla speranza

[Hook]
[Hook]
Siehst du dasselbe was ich seh, wenn du deine Augen aufmachst?
Si vede la stessa cosa che vedo quando apri gli occhi?
(Wenn du deine Auge aufmachst)
(Se apri gli occhi)
Siehst du dasselbe was ich seh, wenn du deine Augen schliesst?
Si vede la stessa cosa che vedo quando si chiudono gli occhi?
(Immer wenn du deine Augen schliesst)
(Ogni volta che si chiude gli occhi)
Siehst du dasselbe was ich seh, wenn du deine Augen aufmachst?
Si vede la stessa cosa che vedo quando apri gli occhi?
(Wenn du deine Auge aufmachst)
(Se apri gli occhi)
Siehst du dasselbe was ich seh, wenn du deine Augen schliesst?
Si vede la stessa cosa che vedo quando si chiudono gli occhi?
(Wenn du deine Augen schliesst)
(Se chiudi gli occhi)

Mein Leben ist ein Albtraum [x5]
La mia vita è un incubo [x5]


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P