Testo e traduzione della canzone Gilbert Bécaud - Ah ! Si J'Avais Des Sous

(Gilbert Bécaud/Pierre Delanoë)
(Gilbert Bécaud / Pierre Delanoë)

Ah ! Si j'avais des sous, je ferais des affaires
Ah! Se avessi i soldi, vorrei fare affari
Mais pour faire des affaires, d'abord faut savoir les faire
Ma per fare affari, in primo luogo deve sapere come la
Et ensuite avoir des sous, et pour avoir ces sous
E poi sotto, e per quelli sotto
Il faut faire des affaires, les sous appellent les sous.
Dobbiamo fare affari nella chiamata sotto.
Petits sous mis bout à bout, ça te fait une grosse affaire.
Piccolo soldi messi insieme, si fa un grande affare.

Et des sous, j'en ai pas et je donnerais très cher pour savoir où y'en a
E siccome io non ho e vorrei caro prezzo per cui y'en
À Bahia, au Pérou, mais pour aller au Pérou
A Bahia, in Perù, ma per andare in Perù
Ben, faut des sous (C'est bien connu).
Ben, bisogno di soldi (E 'ben noto).

Ah ! Si j'avais des sous, j'irais chez le notaire
Ah! Se avessi i soldi, mi piacerebbe andare al notaio
J'achèterais de la terre à Narbonne ou en Poitou
Vorrei acquistare il terreno a Narbonne o Poitou
Où je planterais mes choux, mais pour planter mes choux
Vorrei piantare i miei cavoli, ma piantare i miei cavoli
Il me faut de la terre, pour acheter de la terre
Mi prende alla terra, di acquistare terreni
Comme dit monsieur le notaire, "C'est une affaire de sous".
Come ha detto il signor notaio, "Questa è una questione sotto."

Et des sous, ben, j'en ai pas
E sotto, beh, non ho
Et je donnerais très cher pour savoir où y'en a
E mi sarebbe molto costoso per cui y'en
À Bahia, au Pérou, mais pour aller au Pérou
A Bahia, in Perù, ma per andare in Perù
Il faut des sous (C'est bien connu).
Prende sotto (È noto).

Ah ! Si j'avais des sous, je ferais des affaires
Ah! Se avessi i soldi, vorrei fare affari
Mais pour faire des affaires, d'abord faut savoir les faire
Ma per fare affari, in primo luogo deve sapere come la
Et ensuite avoir des sous, ah ! Si j'avais des sous
E poi hanno sub ah! Se avessi sotto
Comme j'en ai envie, je serais riche maintenant
Perché mi sento come, sarei ricco ora
Et j'aurais évidemment beaucoup de sou... cis ! (C'est bien connu)
Io, ovviamente, un sacco di centesimo ... cis! (È noto)


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P