Testo e traduzione della canzone Celedonio Flores - Canchero

Para el record de mi vida sos una fácil carrera
Per la cronaca della mia life're facile carriera
que yo me animo a ganarte sin emoción ni final.
Incoraggio me vincere senza emozione né fine.
Te lo bato pa' que entiendas en esta jerga burrera
Io bato pa 'ti capisco il gergo burrera
que vos sos una "potranca" para una "penca cuadrera"
che sei un "puledra" per un "gambo cuadrera"
y yo -¡che, vieja!- ya he sido relojiao pa'l Nacional...
e io - ehi, vecchio - Sono stato relojiao Nazionale Pa'l ...

Vos sabés que de purrete tuve pinta de ligero.
Tu sai che io purrete pinta di luce.
¡Era audaz, tenía clase, era guapo y seguidor!
Era coraggioso, aveva classe, era bello e seguace!
Por la sangre de mi viejo salí bastante barrero
Con il sangue del mio vecchio è andato abbastanza barrero
y en esa biaba de barrio figuré siempre primero
e in quel quartiere biaba sempre pensato prima
ganando muchos finales a fuerza de corazón.
vincendo molti cuori la forza finale.

El cariño de una mina que me llevaba doblao
L'affetto di una miniera che mi ha portato doblao
en malicia y experiencia me sacó de perdedor.
sperimentare nella malizia e mi ha tirato perdente.
Pero cuando estuve en peso y a la monta acostumbrado,
Ma quando ero in peso e giostre utilizzati,
¡que te bata la percanta el juego que se le dio!
Percanta a battere il gioco che ti ha dato!

Ya, después, en la carpeta, empecé a probar fortuna
Da allora la cartella, ho cominciato a tentare la fortuna
y muchas veces la suerte me fue amistosa y cordial...
e molte volte ho avuto la fortuna amichevole e cordiale ...
Otras veces salí seco a chamuyar con la luna,
Qualche volta asciutto Chamuyando è andato sulla luna,
por las calles solitarias del sensiblero arrabal...
dalle strade solitarie del banale periferia ...

Me hice de aguante en la timba y corrido en la milonga,
Ho fatto la resistenza in Timba e corro nella milonga,
desconfiao en la carpeta, lo mismo que en el amor...
desconfiao nella cartella, come in amore ...
Yo he visto venirse al suelo sin que nadie lo disponga
Ho visto venire schiantarsi al suolo senza che nessuno disponibile
cien castillos de ilusiones, por una causa mistonga
illusioni cento castelli, per una causa mistonga
y he visto llorar a guapos por mujeres como vos.
e visto dalle donne piangono al bello come te.

Ya ves, que por ese lado vas muerta con tu espamento...
Vedete, quel lato la vita con il tuo espamento ...
Yo no quiero amor de besos, yo quiero amor de amistad.
Non voglio baci d'amore, io voglio l'amore di amicizia.
Nada de palabras dulces, nada de mimos ni cuentos:
Niente parole dolci, non coccole o di storie:
yo quiero una compañera pa'batirle lo que siento
Voglio un compagno mi sento pa'batirle
y una mujer que aconseje con criterio y con bondad.
e una donna che consiglia con giudizio e con gentilezza.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P