Testo e traduzione della canzone Les Charlots - L'Allumeuse De Vrais Berbères

L'été dernier pour les grandes vacances
L'estate scorsa per le vacanze estive
J'm'ai dit comme ça "On va voyager"
Ho detto così "Andremo in viaggio"
J'm' ai dit aussi "C'est bien beau la France
Mi sono anche detto "La Francia è molto bella
Mais faudrait voir à voir l'étranger"
Ma dovremmo vedere per vedere lo straniero "
J'pouvais pas compter qu'au Maroc
Non potevo contarlo in Marocco
La Marie deviendrait sinoque
La Marie sarebbe diventata Sinoque
Maintenant j'suis son Ali Baba
Ora sono il suo Ali Baba
Et le soir elle me dit en djellaba :
E la sera mi disse in djellaba:
REFRAIN
CORO
Je suis l'allumeuse de vrais berbères
Sono l'accendino dei veri berberi
T'es mon sultan, j'suis ta moukère
Sei il mio sultano, sono il tuo moukère
Viens, prends un peu de thé à la menthe
Vieni, prendi del tè alla menta

Et viens avec moi sous ma tente
E vieni con me nella mia tenda
Je mettrai le feu au désert
Darò fuoco al deserto
J'suis l'allumeuse de vrais berbères
Sono la vera presa in giro berbera
-Elle mettrait le feu au désert
- Avrebbe dato fuoco al deserto
-C'est l'allumeuse de vrais berbères
-È il vero scherzo berbero
-T'as pas un mouchoir ?
-Hai un fazzoletto?
-Si mais j' te le prêterai pas !
-Se non te lo presterò io!
La danse du ventre des fois c'est très beau
La danza del ventre a volte è molto bella
Mais faut voir ça fait par la Marie
Ma devi vederlo fatto da Marie
En guise de voile elle prend les rideaux
Come velo prende le tende
Et en avant ! La voilà partie
E avanti! Eccola qui
Elle se tord comme un asticot
Lei si contorce come una larva
En m'disant : Tu trouves pas que c'est beau ?
Dicendomi: non pensi che sia bello?
Ce truc-là c'est fou c'que ça m' plaît
Questa cosa è pazza, mi piace
C'est bien mieux qu'un grand coup de balai
È molto meglio di una grande spazzata
REFRAIN
CORO
Alors ? Et ton mouchoir ?
Allora ? E il tuo fazzoletto?
-J' peux pas te le prêter, il est pas à moi !
-Non posso prestartelo, non è mio!

Mais je lui pardonne parce que d'mon côté
Ma lo perdono perché dalla mia parte
Ça m'déplaît pas d'être Ali Baba
Non mi piace essere Ali Baba
J'aime bien qu'elle vienne pour me chouchouter
Mi piace che venga a coccolarmi
Et me charmer comme une vraie fatma
E incantami come una vera fatma
Y a des jours où j'pense au harem
Ci sono giorni in cui penso all'harem
C'est un genre de coutume que j'aime
È un tipo di usanza che mi piace
Et j'me vois sur des canapés
E mi vedo sui divani
En train de chanter à ma mousmé
Cantando a mia mamma
T'es l'allumeuse de vrais berbères
Sei il vero scherzo berbero
J'suis ton sultan, t'es ma moukère
Sono il tuo sultano, sei il mio moukère
Je voudrais un peu de thé à la menthe
Vorrei del tè alla menta
Viens donc avec moi sous ma tente
Quindi vieni con me sotto la mia tenda
Et si t'allumes pas ton berbère
E se non accendi il tuo berbero
Et bien tu seras privée de désert
Bene, sarai privato del deserto
"Et si t'allumes pas ton berbère
"E se non accendi il tuo berbero
Eh bien tu seras privée de désert"
eh bene sarai privato del deserto "


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

Les Charlots - L'Allumeuse De Vrais Berbères video:
P