Testo e traduzione della canzone Les Charlots - Le Trou De Mon Quai

(Désiré Berniaux/Paul Briollet/Jules Combe)
(Désiré Berniaux / Paul Briollet / Jules Combe)

Je vais avoir le plaisir de vous chanter " le trou de mon quai "
Avrò il piacere di cantare "il buco nel mio dock"
Petite chansonnette métropolitaine (ha ha)
Piccola canzone metropolitana (ah ah)

Je demeure dans une maison tout près d'la Seine
Io vivo in una casa vicino alla Senna
Où l'on fait depuis trois s'maines
Dove si fa da tre s'maines
Des fouilles et des travaux pour faire passer le métro
Scavi e lavori per ottenere il metro
De ma fenêtre tout en fumant des pipes, je regarde les équipes
Dalla mia finestra mentre pipe, guardo le squadre
Dont les hommes sont occupés à faire un trou dans mon quai
I cui uomini sono impegnati a fare un buco nel mio dock
Et si vous voulez mon adresse, c'est pas difficile à trouver
E se vuoi il mio indirizzo, non è difficile da trovare
Afin que chacun la connaisse en deux mots j'vais vous expliquer
In modo che tutti sanno le due parole che sto andando a spiegare

Y'a un quai dans ma rue, y'a un trou dans mon quai
C'è un bacino nella mia strada, c'è un buco nel mio dock
Et vous pouvez contempler le quai de ma rue
E si può contemplare la banchina della mia strada
Et le trou dans mon quai (hi hi, ha ha, alors...)
E il buco nel mio dock (ih ih, ah ah, quindi ...)

L'autre jour, j'rencontre un vieil ami d'province
L'altro giorno, un vecchio amico di provincia j'rencontre
J'lui dis tu tombes bien mon prince
J'lui dicono si cade bene il mio principe
De Paris je vais t'montrer toutes les curiosités
Da Parigi ho t'montrer tutte le attrazioni
" J'voudrais d'abord voir la galerie des machines "
"In primo luogo J'voudrais visualizzare la galleria delle macchine"
J'lui répond : " Tu t'imagines
risposte J'lui: "Immaginate
Qu'à Paris il n'y a qu'celle là ? J'en ai une plus chouette que ça
Che a Parigi ci qu'celle lì? Ho un altro fresco esso
Accepte à dîner je t'en prie, après sans trop nous fatiguer
Si impegna a cena ti prego, senza troppo stanco dopo che
Je te ferais voir une galerie qui certainement va t'épater "
Mi piacerebbe mostrarvi una galleria che sicuramente impressionerà "

Y'a un quai dans ma rue, y'a un trou dans mon quai
C'è un bacino nella mia strada, c'è un buco nel mio dock
Tu pourras sans t'déranger voir le quai de ma rue
Si poteva vedere il molo senza t'déranger la mia strada
Et le trou de mon quai (hi hi ! Ben alors les gars)
E il buco nel mio dock (ih ih! Ebbene ragazzi)

Mais hélas ici-bas la joie n'est qu'un leurre
Ma, ahimè felicità terrena è un'illusione
Et l'on m'a dit tout à l'heure
E mi hanno detto solo ora
Que les travaux d'terrassement vont s'terminer prochainement
Che i lavori di scavo sarà presto s'terminer
C'est pas drole pour moi qu'en avait l'habitude et ça va m'paraître rude
Non è divertente per me che ha usato e sarà faticare m'paraître
Quand l'dernier coup d'pelle donné, l'trou de mon quai s'ra bouché
Quando l'ultimo colpo di vanga dato, il buco nel mio dock s'ra bloccato
Adieu joie des rêveries nocturnes, adieu journées d'activité
Addio Reveries notturne gioia, giorni di attività di addio
Comme autrefois celles de ma turne, j'n'aurais plus hélas qu'à chanter
Come prima quelli della mia Turne, ahimè j'n'aurais più di cantare

Y'a un quai dans ma rue mais y'a plus d'trou dans mon quai
C'è un bacino nella mia strada, ma non c'è più buco nel mio dock
J'n'ai donc pour me consoler que la vue du quai de ma rue
J'n'ai quindi mi conforto che la vista del molo della mia strada
J'n'ai plus l'trou d'mon quai
J'n'ai sopra il foro mia dock
(ha ha, elle est malheureuse celle-là dis donc, hé hé hé !).
(Ah ah, è un peccato che uno dico, hey hey hey!).


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P