Testo e traduzione della canzone Acda En De Munnik - La Valse A Mille Temps

Au premier temps de la valse
La prima volta il valzer
Toute seule tu souris déjà
Qualsiasi quello che già il mouse
Au premier temps de la valse
La prima volta il valzer
Je suis seul mais je t'aperçois
Io sono sola, ma ti vedo
Et Paris qui bat la mesure
Parigi e che batte
Paris qui mesure notre émoi
Parigi per misurare il nostro entusiasmo
Et Paris qui bat la mesure
Parigi e che batte
Me murmure, murmure tout bas
Sussurro, sussurrare dolcemente
Une valse à trois temps
Un valzer in tre fasi
Qui s'offre encore le temps
Chi ha ancora tempo
Qui s'offre encore le temps
Chi ha ancora tempo
De s'offrir des détours
Per offrire deviazioni
Du côté de l'amour
Side di amore
Comme c'est charmant
Come affascinante
Une valse à quatre temps
Un valzer a quattro tempi
C'est beaucoup moins dansant
Questo è molto meno ballare
C'est beaucoup moins dansant
Questo è molto meno ballare
Mais tout aussi charmant
Ma altrettanto affascinante
Qu'une valse à trois temps
Un valzer in tre fasi
Une valse à vingt ans
Un valzer 20 anni
C'est beaucoup plus troublant
E 'molto più inquietante
C'est beaucoup plus troublant
E 'molto più inquietante
Mais beaucoup plus charmant
Ma molto più affascinante
Qu'une valse à trois temps
Un valzer in tre fasi
Une valse à vingt ans
Un valzer 20 anni
Une valse à cent temps
A tempo di valzer per cento
Une valse à cent ans
A 100 anni valzer
Une valse ça s'entend
Si può sentire un valzer
A chaque carrefour
A ogni bivio
Dans Paris que l'amour
A Parigi l'amore
Rafraîchit au printemps
Rinfresca la primavera
Une valse à mille temps
Un valzer
Une valse à mille temps
Un valzer
Une valse a mis le temps
Una volta impostato valzer
De patienter vingt ans
Attendere 20 anni
Pour que tu aies vingt ans
Che tu hai 20 anni
Et pour que j'aie vingt ans
E io ho 20 anni
Une valse à mille temps
Un valzer
Une valse à mille temps
Un valzer
Une valse à mille temps
Un valzer
Offre seule aux amants
Offerta solo per gli amanti
Trois cent trente-trois fois le temps
Trecento trentatré volte il tempo
De bâtir un roman
Costruire un romanzo

Au deuxième temps de la valse
La seconda volta il valzer
On est deux, tu es dans mes bras
Ci sono due, sei tra le mie braccia
Au deuxième temps de la valse
La seconda volta il valzer
Nous comptons tous les deux une deux trois
Entrambi abbiamo un due-tre
Et Paris qui bat la mesure
Parigi e che batte
Paris qui mesure notre émoi
Parigi per misurare il nostro entusiasmo
Et Paris qui bat la mesure
Parigi e che batte
Nous fredonne fredonne déjà
Abbiamo già hum hum

Une valse à trois temps
Un valzer in tre fasi
Qui s'offre encore le temps
Chi ha ancora tempo
Qui s'offre encore le temps
Che fornisce ancora tempo
De s'offrir des détours
Per offrire deviazioni
Du côté de l'amour
Side di amore
Comme c'est charmant
Come affascinante
Une valse à quatre temps
Un valzer a quattro tempi
C'est beaucoup moins dansant
Questo è molto meno ballare
C'est beaucoup moins dansant
Questo è molto meno ballare
Mais tout aussi charmant
Ma altrettanto affascinante
Qu'une valse à trois temps
Un valzer in tre fasi
Une valse à vingt ans
Un valzer 20 anni
C'est beaucoup plus troublant
E 'molto più inquietante
C'est beaucoup plus troublant
E 'molto più inquietante
Mais beaucoup plus charmant
Ma molto più affascinante
Qu'une valse à trois temps
Un valzer in tre fasi
Une valse à vingt ans
Un valzer 20 anni
Une valse à cent temps
A tempo di valzer per cento
Une valse à cent temps
A tempo di valzer per cento
Une valse ça s'entend
Si può sentire un valzer
A chaque carrefour
A ogni bivio
Dans Paris que l'amour
A Parigi l'amore
Rafraîchit au printemps
Rinfresca la primavera
Une valse à mille temps
Un valzer
Une valse à mille temps
Un valzer
Une valse a mis le temps
Una volta impostato valzer
De patienter vingt ans
Attendere 20 anni
Pour que tu aies vingt ans
Che tu hai 20 anni
Et pour que j'aie vingt ans
E io ho 20 anni
Une valse à mille temps
Un valzer
Une valse à mille temps
Un valzer
Une valse à mille temps
Un valzer
Offre seule aux amants
Offerta solo per gli amanti
Trois cent trente-trois fois le temps
Trecento trentatré volte il tempo
De bâtir un roman
Costruire un romanzo

Au troisième temps de la valse
La terza volta il valzer
Nous valsons enfin tous les trois
Abbiamo finalmente valzer tutti e tre
Au troisième temps de la valse
La terza volta il valzer
Il y a toi y a l'amour et y a moi
Ci si è innamorati e ci sono io
Et Paris qui bat la mesure
Parigi e che batte
Paris qui mesure notre émoi
Parigi per misurare il nostro entusiasmo
Et Paris qui bat la mesure
Parigi e che batte
Laisse enfin éclater sa joie
Infine lasciare che la sua gioia

Une valse à trois temps
Un valzer in tre fasi
Qui s'offre encore le temps
Chi ha ancora tempo
Qui s'offre encore le temps
Chi ha ancora tempo
De s'offrir des détours
Per offrire deviazioni
Du côté de l'amour
Side di amore
Comme c'est charmant
Come affascinante
Une valse à quatre temps
Un valzer a quattro tempi
C'est beaucoup moins dansant
Questo è molto meno ballare
C'est beaucoup moins dansant
Questo è molto meno ballare
Mais tout aussi charmant
Ma altrettanto affascinante
Qu'une valse à trois temps
Un valzer in tre fasi
Une valse à vingt ans
Un valzer 20 anni
C'est beaucoup plus troublant
E 'molto più inquietante
C'est beaucoup plus troublant
E 'molto più inquietante
Mais beaucoup plus charmant
Ma molti più affascinante
Qu'une valse à trois temps
Un valzer in tre fasi
Une valse à vingt ans
Un valzer 20 anni
Une valse à cent ans
A 100 anni valzer
Une valse ça s'entend
Si può sentire un valzer
A chaque carrefour
A ogni bivio
Dans Paris que l'amour
A Parigi l'amore
Rafraîchit au printemps
Rinfresca la primavera
Une valse à mille temps
Un valzer
Une valse à mille temps
Un valzer
Une valse a mis le temps
Una volta impostato valzer
De patienter vingt ans
Attendere 20 anni
Pour que tu aies vingt ans
Che tu hai 20 anni
Et pour que j'aie vingt ans
E io ho 20 anni
Une valse à mille temps
Un valzer
Une valse à mille temps
Un valzer
Une valse à mille temps
Un valzer
Offre seule aux amants
Offerta solo per gli amanti
Trois cent trente-trois fois le temps
Trecento trentatré volte il tempo
De bâtir un roman
Costruire un romanzo


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P