Testo e traduzione della canzone Bob Dylan - Shelter From The Storm

I was in another lifetime one of toil and blood
Ero in un'altra vita una delle fatiche e sangue
When blackness was a virtue and the road was full of mud
Quando oscurità era una virtù e la strada era piena di fango
I came in from the wilderness a creature void of form
Sono venuto dal deserto un vuoto creatura di forma
"Come in" she said
"Entra", ha detto
"I'll give you shelter from the storm".
"Ti darò riparo dalla tempesta".

And if I pass this way again you can rest assured
E se mi passa di nuovo in questo modo si può essere certi
I'll always do my best for her on that I give my word
Io sarò sempre del mio meglio per lei sopra che io do la mia parola
In a world of steel-eyed death and men who are fighting to be warm
In un mondo di morte dagli occhi d'acciaio e gli uomini che stanno combattendo per essere caldo
"Come in" she said
"Entra", ha detto
"I'll give you shelter from the storm".
"Ti darò riparo dalla tempesta".

Not a word was spoke between us there was little risk involved
Non una parola era parlato tra di noi c'era poco rischio
Everything up to that point had been left unresolved
Tutto ciò che fino a quel momento era stato lasciato irrisolto
Try imagining a place where it's always safe and warm
Provate ad immaginare un luogo dove è sempre sicuro e caldo
"Come in" she said
"Entra", ha detto
"I'll give you shelter from the storm".
"Ti darò riparo dalla tempesta".

I was burned out from exhaustion buried in the hail
Sono stato bruciato da esaurimento sepolto nella grandine
Poisoned in the bushes and blown out on the trail
Avvelenato nei cespugli e soffiato sul sentiero
Hunted like a crocodile ravaged in the corn
Braccato come un coccodrillo, devastato nel grano
"Come in" she said
"Entra", ha detto
"I'll give you shelter from the storm".
"Ti darò riparo dalla tempesta".

Suddenly I turned around and she was standing there
Improvvisamente mi sono girato e lei era lì in piedi
With silver bracelets on her wrists and flowers in her hair
Con i braccialetti d'argento ai polsi e fiori nei capelli
She walked up to me so gracefully and took my crown of thorns
Si avvicinò a me con tanta grazia e mi prese la corona di spine
"Come in" she said
"Entra", ha detto
"I'll give you shelter from the storm".
"Ti darò riparo dalla tempesta".

Now there's a wall between us something there's been lost
Ora c'è un muro tra di noi qualcosa ci è stato perso
I took too much for granted got my signals crossed
Ho preso troppo per scontato ottenuto miei segnali incrociati
Just to think that it all began on a long-forgotten morn
Basta pensare che tutto ha avuto inizio in un mattino lungo dimenticato
"Come in" she said
"Entra", ha detto
"I'll give you shelter from the storm".
"Ti darò riparo dalla tempesta".

Well the deputy walks on hard nails and the preacher rides a mount
Bene i vice passeggiate sulle unghie dure e il predicatore cavalca un monte
But nothing really matters much it's doom alone that counts
Ma niente conta davvero tanto il suo destino da sola che conta
And the one-eyed undertaker he blows a futile horn
E il guercio becchino soffia un corno futile
"Come in" she said
"Entra", ha detto
"I'll give you shelter from the storm".
"Ti darò riparo dalla tempesta".
I've heard newborn babies wailing like a mourning dove
Ho sentito i neonati pianto come una colomba lutto
And old men with broken teeth stranded without love
E vecchi con i denti rotti bloccati senza amore
Do I understand your question man is it hopeless and forlorn
Ho capito la tua domanda l'uomo è disperato e abbandonato
"Come in" she said
"Entra" ha detto
"I'll give you shelter from the storm".
"Ti darò riparo dalla tempesta".

In a little hilltop village they gambled for my clothes
In un piccolo villaggio sulla collina hanno scommesso per i miei vestiti
I bargained for salvation and they gave me a lethal dose
Mi aspetta la salvezza e mi hanno dato una dose letale
I offered up my innocence and got repaid with scorn
Ho offerto la mia innocenza, ma ho ripagato con disprezzo
"Come in" she said
"Entra", ha detto
"I'll give you shelter from the storm".
"Ti darò riparo dalla tempesta".

Well I'm living in a foreign country but I'm bound to cross the line
Beh, io sto vivendo in un paese straniero, ma sono costretto a tagliare la linea
Beauty walks a razor's edge someday I'll make it mine
Bellezza cammina filo del rasoio un giorno ce la farò miniera
If I could only turn back the clock to when God and her were born
Se solo potessi tornare indietro l'orologio al momento in cui sono nati Dio e la sua
"Come in" she said
"Entra", ha detto
"I'll give you shelter from the storm".
"Ti darò riparo dalla tempesta".


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P