Testo e traduzione della canzone Quilapayún - La Luchas: Canción 4

Bajo una bandera de llanto y de piedra
Sotto una bandiera di lutto e di pietra
mueren los mineros sacando carbón.
rimozione di minatori di carbone muoiono.
Bajo una bandera de llanto y de piedra
Sotto una bandiera di lutto e di pietra
la espalda doblada, hijos del dolor.
piegata indietro, figli di dolore.

Tu vida se apaga entre rocas y piedras,
La tua vita va tra rocce e sassi,
tus días son negros sin viento y sin sol,
i tuoi giorni sono neri senza vento e sole,
tu pique es la fosa, mortaja y morada,
Il tuo risentimento è la fossa, e pall viola,
tu vida la entregas sacando carbón.
la tua vita prendendo le consegne di carbone.

No es la vida lo que arriesgaremos
Non è la vita che rischiamo
si nos llega el momento de luchar,
se otteniamo il momento di combattere,
sólo el hambre y el frío perderemos
solo perdere la fame e il freddo
si nos toca la vida entregar.
se dobbiamo dare la vita.

La llamada de la patria llega,
La chiamata della patria viene,
compañera, tenemos que pelear.
compagno, dobbiamo combattere.
Camaradas tomemos la bandera,
Compagni prendere la bandiera,
por lo nuestro a luchar, a luchar, a luchar.
così la nostra lotta, di combattere, di lottare.

Bajo una bandera de lucha y de sombras
Sotto una bandiera di lotta e di ombre
mueren los mineros en el socavón.
minatori muoiono nella grotta.
Bajo una bandera de lucha y de sombras
Sotto una bandiera di lotta e di ombre
se gesta en su muerte la revolución.
morte sta fermentando nella rivoluzione.

Hay una centella brillando en tu frente,
C'è una scintilla che brilla nel tuo viso,
minero valiente, responde a su luz,
coraggioso minatore risponde alla sua luce,
porque ya te indica con gesto vibrante
perché ti dice con vibrante gesto
la lucha gigante que habrás de emprender.
gigante fighting've intrapresa.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P