Testo e traduzione della canzone Pain Of Salvation - Plains Of Dawn

[music & lyrics by: daniel gildenlow]
[Musica e testi di: daniel Gildenlow]

"I'm here now, by your side" Sheltered from the cold, a soldier guards a boy.
"Sono qui ora, al tuo fianco" Al riparo dal freddo, un soldato custodisce un ragazzo.
Clocks are cutting as times pass by their pain
Orologi stanno tagliando i tempi passano dal loro dolore
(bringing release through the book on his knees)
(Portando il rilascio attraverso il libro sulle ginocchia)
(keep trying, keep trying, keep dying inside)
(Continuare a provare, continuare a provare, tenere morendo dentro)

"Hush now little child, it's time to say goodnight.
"Zitto ora bambino, è il momento di dire buonanotte.
Find rest in my lullaby this night
Trova resto nella mia ninna nanna questa notte
I'll still be here when the nightmists draw near"
Io sarò ancora qui quando i nightmists avvicinano "
(blind figures controlling his life)
(Figure cieche controllare la sua vita)
(keep falling, keep falling, keep falling down now)
(Continuano a cadere, continuano a cadere, continuano a cadere giù ora)

"Have faith my son - reach for my hand and I'll walk with you till the sun
"Abbiate fede mio figlio - per raggiungere la mia mano e io camminerò con voi finché il sole
goes down. Follow me now, we will meet again in your land.
va giù. Seguimi adesso, ci incontreremo di nuovo nella vostra terra.
(have faith my son) Now I'll lead you home."
(Avere fede mio figlio) Ora ti conduco a casa ".

Opening stillness, reaching through illness. They walk in nightmist.
Immobilità di apertura, raggiungendo attraverso la malattia. Camminano in Nightmist.
"Now, we meet again. I'm so close to you now. Again we laugh."
"Ora, ci incontriamo di nuovo. Sono così vicino a voi ora. Ancora una volta si ride."

Where shallow waters reach for unknown mystic shores
Dove le acque poco profonde per raggiungere lidi sconosciuti mistici
they gaze at the horizon and smile
Si guardano l'orizzonte e il sorriso

[daniel gildenlow]
[Daniel Gildenlow]

"Behold my son - reach for the vision that fills your mind, just let go and
"Ecco il mio Figlio - per raggiungere la visione che riempie la mente, basta lasciarsi andare e
run. Follow the path that was meant for you long ago. (behold my son) And
eseguire. Seguite il sentiero che era destinato a te molto tempo fa. (Ecco mio figlio) e
cross the plains of dawn."
attraversare le valli del mattino ".

Wordless questions, tearful confessions.
Domande senza parole, confessioni lacrime.
They meet at last now, when it is time to go separate ways
Si incontrano in ultima ora, quando è il momento di andare strade separate
(fading pages) They have touched through ages.
(Pagine dissolvenza) Hanno toccato attraverso le età.

"Remember me my son, it's time to say...goodbye.
"Ricordati di me mio figlio, è il momento di dire ... addio.
I'll free you from your prison - now go!
Ti liberarvi dalla prigione - ora vai!
You're free now, the wave meets the shore!"
Sei libero ora, l'onda incontra la spiaggia! "
(keep running, keep running, keep running home kid)
(Continuare a correre, continuare a correre, continuare a correre a casa kid)
(winning a war made him lose evermore)
(Vincere una guerra gli fece perdere sempre più)

"Farewell my son - the tubes that were straining you to a death within life
"Addio figlio mio - i tubi che si stavano tendendo ad una morte in vita
are gone. Wait for us, I and your mother will cherish you my son. I cry as
se ne sono andati. Attendere per noi, io e tua madre ti amare te mio figlio. Piango come
I'm watching you run across plains of dawn."
Sto guardando si esegue attraverso pianure di alba. "

...and so through that evening a soldier is leaving his son once again
... E così attraverso quella sera un soldato sta lasciando ancora una volta il suo figlio
and a war has been lost...
e una guerra è stata persa ...
Forlorn he is reeling, unmendably kneeling.
Forlorn egli sta annaspando, unmendably ginocchio.
But fate leaves no choice: now he must close the book!
Ma il destino non lascia scelta: ora deve chiudere il libro!


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P