Testo e traduzione della canzone Jan Hegenberg - Wirtslied

Wirtslied
Canzone Host

Trigardon hat sechs Wirte da bist’e platt
Trigardon ha sei proprietari dal bist'e piatta
Die machen dich sogar mit Resten satt
Che ti fanno male anche con i resti
Es fliest das Bier der Wein ins Glas
Si snoda la birra in un bicchiere di vino
Den Teller füllt nur der beste Fraß
Il piatto si riempie solo il meglio di alimentazione

Ref.:
Ref:
Heut’ Abend saufen wir ohne Grenzen
Uovo sera beviamo senza limiti
Ein Hoch auf die Exkredenzen
Saluti a Exkredenzen
Heut’ Abend saufen wir ohne Grenzen
Uovo sera beviamo senza limiti
Ein Hoch auf die Exkredenzen
Saluti a Exkredenzen

Wer hier nicht satt wird und durst noch verspürt
Chi non è stanco di qui e si sentono ancora sete
Wen das bechern nicht ständig auf’s Pinkelhaus führt
Chi non sia continuamente ossessione porta a casa di Pinkel
Der ist uns'ren Wirten nicht würdig erwiesen
I padroni di casa uns'ren non è dimostrato degno
Trigardon dein Eid sei gepriesen
Trigardon vostro giuramento sia lodato
Trigardon dein Eid sei gepriesen
Trigardon vostro giuramento sia lodato

Ref.
Rif.

Wer kann hier noch stehen wer kann noch gehen
Chi può stare qui chi può ancora andare
Und alles einfach statt doppelt sehen
E tutto solo vedere doppio invece
Wessen Krug ist vertrocknet, öde und leer
Di chi mug è asciutto, desolato e vuoto
Der rufe dat Inge zum nachschenken her
La chiamata squilla indietro per riempire dat

Ref.
Rif.

Dat Helga die selber nie nüchtern bleibt
Stesso Dat Helga rimane mai sobrio
Den festen Trinker ins Koma treibt
Drives il bevitore solido in coma
Die füllt deinen Magen mit Bier
Riempie lo stomaco con la birra
So rate ich lass Kupfer lass Silber hier
Quindi credo che i let argento rame qui

Ref.
Rif.

Und denkst du daran die Zeche zu prellen
E pensi del disegno di legge di imbrogliare
Und dich leise besoffen davon zu stehlen
E voi tranquillamente ubriaco per rubare
Dann wird dich der Leo was besseres lehr’n
Poi Leo è quello che meglio lehr'n
Und er wird dir so einiges Arges bescher’n
Ed egli bescher'n alcuni male

Ref.
Rif.

Ihr habt’s nun vernommen, hebt eure Humpen
Voi avete ora udito, alzare le boccali
Und seid uns willkommen, nehmet an unserem Glücke teil
E il benvenuto, ricevere lui partecipare alle nostre fortune
Ja,
Sì,
Pest auf, Tod für und Heyl!
La peste, la morte e la Heyl!
Pest auf, Tod für und Heyl!
La peste, la morte e la Heyl!


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P