Testo e traduzione della canzone Enrico Macias - C'Est une Femme

Celle qui fait tourner la terre, c'est une femme
Quello che gira la terra è una donna
Qui fait l'ombre et la lumière, c'est une femme
Chi fa l'ombra e la luce, è una donna
Qui fait la pluie, le beau temps
Questo fa la pioggia, il bel tempo
Qui gouverne le monde au printemps
Chi governa il mondo in primavera
Celle qui pleure sur notre épaule, c'est une femme
Quella che piange sulla nostra spalla è una donna
Celle qui joue le premier rôle, c'est une femme
Quello che interpreta il ruolo di protagonista è una donna
Celle qui a les clés du coeur
Quello che ha le chiavi del cuore
Celle qui nous invente le bonheur
Quello che ci inventa la felicità
Elle est fragile comme une fleur
È fragile come un fiore
Comme toutes les femmes elle crie quand elle a peur
Come tutte le donne urla quando ha paura
Mais ses passions sont redoutables
Ma le sue passioni sono formidabili
Elle épouse le pire et le meilleur
Sposa il peggio e il meglio

C'est un oiseau sentimental
È un uccello sentimentale
Celle qui a toujours raison, c'est une femme
Quello che ha sempre ragione è una donna
Pour qui on perd la raison, c'est une femme
Per chi perdiamo la ragione, è una donna
Celle qui nous donne la vie
Quello che ci dà la vita
Celle qui nous protège jour et nuit
Quello che ci protegge giorno e notte
Elle connaît tous nos amis, c'est une femme
Conosce tutti i nostri amici, è una donna
Notre meilleur ennemi, c'est une femme
Il nostro miglior nemico è una donna
Celle qui a gagné pour deux
Quello che ha vinto per due
Celle qui nous a rendu amoureux
Quello che ci ha fatto innamorare
Elle est fragile comme une fleur
È fragile come un fiore
Comme toutes les femmes elle crie quand elle a peur
Come tutte le donne urla quando ha paura
Mais ses passions sont redoutables
Ma le sue passioni sono formidabili
Elle épouse le pire et le meilleur
Sposa il peggio e il meglio
C'est un oiseau sentimental
È un uccello sentimentale
Celle qui dort dans ma guitare, c'est une femme
Quella che dorme nella mia chitarra è una donna
Ma musique et mon espoir, c'est une femme
La mia musica e la mia speranza sono una donna
Celle que je tiens par la main
Quello che tengo per mano
C'est pourtant la seule qui me retient
Eppure è l'unico che mi trattiene

A quoi bon dire son prénom, c'est une femme
A che serve pronunciare il suo nome, è una donna
Son amour n'a pas de nom, c'est une femme
Il suo amore non ha nome, è una donna
Celle qui ressemble à l'été
Quello che sembra estate
Celle qui ressemble à la liberté
Quello che sembra libertà
Elle est fragile comme une fleur
È fragile come un fiore
Comme toutes les femmes elle crie quand elle a peur
Come tutte le donne urla quando ha paura
Mais ses passions sont redoutables
Ma le sue passioni sono formidabili
Elle épouse le pire et le meilleur
Sposa il peggio e il meglio
C'est un oiseau sentimental
È un uccello sentimentale
On ne peut pas vivre ici bas, sans une femme
Non possiamo vivere quaggiù senza una donna
Sans une femme
Senza una donna
Qu'est ce qu'on ferait sans une femme
Cosa faremmo senza una donna
Dites-moi
Dimmi
Comment faire une chanson sans une femme
Come fare una canzone senza una donna
Sans une femme
Senza una donna
Moi je ne peux vivre sans toi
Non posso vivere senza di te


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P