Testo e traduzione della canzone Grand Corps Malade - Course Contre La Honte

Eh Tonton, est-ce que t'as regardé dehors?
Bene Zio, hai guardato fuori?
Sur l'avenir de nos enfants il pleut de plus en plus fort
Sul futuro dei nostri figli piove di più e più forte
Quand je pense à eux pourtant, j'aimerais chanter un autre thème
Quando penso a loro ancora, mi piacerebbe cantare un tema diverso
Mais je suis plus trop serein, je fais pas confiance au système
Ma sono troppo calmo, non mi fido del sistema
Ce système fait des enfants mais il les laisse sur le chemin
Questo sistema di bambini, ma li lascia sulla strada
Et il oublie que s'il existe, c'est pour gérer des êtres humains
E si dimentica che se c'è da gestire esseri umani
On avance tous tête baissée sans se soucier du plan final
tutto a capofitto avanziamo a prescindere dal piano definitivo
Ce système entasse des gosses et il les regarde crever la dalle
Questo sistema accumula i bambini e vederli morire lastra
Tonton on est du bon côté mais ce qu'on voit, on ne peut le nier
Tonton è il lato buono, ma quello che vediamo, non si può negare la
J'ai grandi au milieu de ceux que le système a oubliés
Sono cresciuto tra quelli che il sistema ha dimenticato
On vit sur le même sol mais les fins de mois n'ont pas le même parfum
Viviamo sullo stesso terreno, ma alla fine del mese, non ha lo stesso profumo
Et chaque année monte un peu plus la rumeur des crève-la-faim
E ogni anno va un po 'voce di down-and-fame
Le système a décidé qu'y avait pas de place pour tout le monde
Il sistema ha deciso di ciò che non era posto per tutti
Tonton, t'as entendu les cris dehors, c'est bien notre futur qui gronde
Zio, hai sentito le grida di fuori, è il nostro futuro che tuona
Le système s'est retourné contre l'homme, perdu dans ses ambitions
Il sistema si è rivoltato contro l'uomo, perso nelle sue ambizioni
L'égalité est en travaux et y'a beaucoup trop de déviations
La parità è in lavorazione e non c'è troppe deviazioni

Eh Tonton, on va faire comment?
Bene lo zio, come abbiamo intenzione di fare?
Dis-moi Tonton, on va faire comment?
Say Uncle, come abbiamo intenzione di fare?

Est-ce que les hommes ont voulu ça, est-ce qu'ils maîtrisent leur rôle
Gli uomini hanno voluto questo, hanno fatto il loro ruolo di master
Ou est-ce que la machine s'est emballée et qu'on a perdu le contrôle
O è che la macchina sia pieno e abbiamo perso il controllo
Est-ce qu'y a encore quelqu'un quelque part qui décide de quelque chose
È ciò che conta ancora qualcuno là fuori che decide qualcosa
Ou est-ce qu'on est tous pieds et poings liés en attendant que tout explose
O è che siamo tutti legati e imbavagliati fino a che tutto esplode
Difficile de me rassurer Tonton, je te rappelle au passage
Difficile rassicurarmi zio, vi ricordo di passaggio
Que l'homme descend bel et bien du singe pas du sage
Che l'uomo si è evoluto dalla scimmia infatti non è saggio
Et c'est bien l'homme qui regarde mourir la moitié de ses frères
E questo è l'uomo che guarda a morire fratellastri
Qui arrache les derniers arbres et qui pourrit l'atmosphère
Quali lacrime gli ultimi alberi e l'atmosfera in decomposizione
Y'a de plus en plus de cases sombres et de pièges sur l'échiquier
C'è scatole sempre più scure e trappole sulla scacchiera
L'avenir n'a plus beaucoup de sens dans ce monde de banquiers
Il futuro non ha molto senso in questo banchieri mondiali
C'est les marchés qui nous gouvernent,
Sono i mercati che ci governano,
mais ces tous ces chiffres sont irréels
ma questi tutti questi numeri sono irreali
On est dirigé par des graphiques, c'est de la branlette à grande échelle
E 'gestito da una grafica è la sega diffusa

Eh Tonton, on va faire comment, tu peux me dire?
Bene lo zio, come abbiamo intenzione di fare, potete dirmi?
Comme il faut que tout soit rentable, on privatisera l'air qu'on respire
Dal momento che tutto deve essere redditizia, ci sarà privatizzare l'aria che respiriamo
C'est une route sans issue, c'est ce qu'aujourd'hui, tout nous démontre
Si tratta di una strada senza uscita, che è ciò che oggi tutti gli spettacoli
On va tout droit vers la défaite dans cette course contre la honte
Stiamo andando sconfitta consecutiva in questa corsa contro la vergogna

Eh Tonton, on va faire comment?
Bene lo zio, come abbiamo intenzione di fare?
Dis-moi Tonton, on va faire comment?
Say Uncle, come abbiamo intenzione di fare?

Entre le fromage et le dessert, tout là-haut dans leur dîner
Tra il formaggio e dessert, tutto lì la sera
Est-ce que les grands de ce monde ont entendu le cri des indignés
E 'il grande di questo mondo hanno sentito il grido di indignazione
Dans le viseur de la souffrance, y'a de plus en plus de cibles
Nel mirino della sofferenza, ci sono sempre più bersagli
Pour l'avenir, pour les enfants, essayons de ne pas rester insensibles
Per il futuro, per i bambini, cerca di non essere insensibile

Ma petite gueule d'amour, mon Polo, mon ami Châtaigne
Il mio piccolo rubacuori, la mia Polo, il mio amico di castagno
On va rien lâcher, on va aimer regarder derrière pour rien oublier,
Ci si lascia andare, amerete guardando dietro dimenticare nulla,
Ni les yeux bleus ni les regards noirs
O gli occhi blu o occhi neri
On perdra rien, peut-être bien un peu,
Non perde nulla, forse un po ',
Mais ce qu'il y a devant, c'est si grand
Ma quello che deve fare ciò che è grande
Ma petite gueule d'amour, mon Polo, mon ami Châtaigne
Il mio piccolo rubacuori, la mia Polo, il mio amico di castagno
T'as bien le temps d'avoir le chagrin éternel
È un sacco di tempo ad avere dolore eterna
S'ils veulent pas le reconstruire le nouveau monde, on se mettra au boulot
Se vogliono ricostruire il nuovo mondo, inizieranno a lavorare
Il faudra de l'utopie et du courage
Ci vorrà coraggio e utopia
Faudra remettre les pendules à l'heure,
Metterà le cose in chiaro,
leur dire qu'on a pas le même tic tac,
si dice che lo stesso non è spuntato,
Que nous, il est plutôt du côté du cœur
Noi, è piuttosto il lato cuore
Fini le compte à rebours du vide, du rien dedans
Finito il vuoto conto alla rovescia, nel nulla
Ma gueule d'amour, mon petit pote d'azur
Il mio palpito, il mio piccolo amico blu
Il est des jours où je ne peux rien faire pour toi
Ci sono giorni in cui non posso fare nulla per te
Les conneries je les ai faites, et c'est un chagrin qui s'efface pas
Stronzate ho fatto, ed è un dolore non scompare
Faut pas manquer beaucoup pour plus être le héros, faut pas beaucoup
Non perdere molti come l'eroe, ci vuole molto
Je t'jure petit frère, faut freiner à temps
I t'jure fratellino, a frenare in tempo
Va falloir chanter l'amour, encore plus fort
Dovrà cantare l'amore ancora più forte
Y'aura des révolutions qu'on voudra pas,
Ci rivoluzioni che non piacciono,
et d'autres qui prennent leur temps,
e altri prendono il loro tempo,
Pourtant c'est urgent
Eppure è urgente
Où est la banque, il faut que je mette une bombe,
Dov'è la banca, devo mettere una bomba,
Une bombe désodorante,
Un deodorante spray,
Une bombe désodorante pour les mauvaises odeurs du fric qui déborde
Un deodorante spray per gli odori di denaro traboccanti
Pas de place pour les gentils, les paumés de la vie
Non c'è posto per i pagani, i disadattati della vita
Chez ces gens-là, on aime pas, on compte
Tra queste persone, non piace a nessuno, ci sono

Ma petite gueule d'amour, mon Polo, mon ami Châtaigne
Il mio piccolo rubacuori, la mia Polo, il mio amico di castagno
P'tit frère, putain, on va le reconstruire ce monde
Piccolo fratello, accidenti, si ricostruirà questo mondo
Pour ça, Tonton, faut lui tendre la main
Per questo, lo zio, dovrebbe estendere la sua mano
Tonton, il peut rien faire si t'y crois pas
Tonton, egli può fare nulla se non ci crede
Alors faudra se regarder, se découvrir, jamais se quitter
Quindi bisogno di guardare, imparare, non lasciare mai
On va rien lâcher
Ci si lascia andare
On va rester groupé
Resteremo raggruppati
Y'a les frères, les cousines, les cousins, y'a les petits de la voisine,
Ci sono fratelli, cugini, cugini, c'è poco del prossimo,
Y'a les gamins perdus qui deviennent des caïds de rien,
Ci sono i ragazzi perduti che diventano boss nulla,
Des allumés qui s'enflamment pour faire les malins
Illuminato che accendono per maligna
Y'a la mamie qui peut pas les aider, qu'a rien appris dans les livres,
C'è la nonna che non li può aiutare, che nulla ha imparato dai libri,
Mais qui sait tout de la vie
Ma chi lo sa tutto della vita
À force de ne plus croire en rien, c'est la vie qui désespère
A forza di non credere in niente, questa è la vita che dispera
Faut aimer pour être aimé
Deve amare di essere amato
Faut donner pour recevoir
Deve dare per ricevere
Viens vers la lumière, p'tit frère
Vieni verso il fratellino di luce
Ta vie c'est comme du gruyère,
La tua vita è come il formaggio svizzero,
mais personne te le dis que tu as une belle âme
ma la persona che dici di avere una bella anima
Ma petite gueule d'amour, mon Polo, mon ami Châtaigne
Il mio piccolo rubacuori, la mia Polo, il mio amico di castagno
On va rien lâcher
Ci si lascia andare
On va aimer regarder derrière pour rien oublier
Ci piacerebbe guardare dietro dimenticare nulla


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

Grand Corps Malade - Course Contre La Honte video:
P