(Calogero Maurici/Zazie)
(Calogero Maurici / Zazie)
Une ride dans la glace, je me fais vieux.
Una ruga nello specchio, sto invecchiando.
Dans le lit, j'ai de la place pour deux.
A letto, ho posto per due.
Avant que la vie ne passe, je veux garder l'envie.
Prima che la vita finisca, voglio mantenere l'invidia.
Une ride à la surface, sommes-nous heureux ?
Una ruga in superficie, siamo felici?
La lumière s'éteint peu à peu.
La luce si spegne gradualmente.
Avant d'être dans le noir, je veux garder l'espoir.
Prima di essere al buio, voglio mantenere la speranza.
Et danser encore, avancer toutes voiles dehors.
E ballare ancora una volta, avanzando a vele spiegate.
Et danser encore, envoyer valser la mort dans le décor.
E danzare di nuovo, mandando il valzer della morte in secondo piano.
Dernier avis de tempête, dernier refrain.
Ultima opinione di tempesta, ultimo coro.
Vivre sans penser au lendemain.
Vivere senza pensare al domani.
Danser que tourne la terre, déchanter, l'air de rien.
Danzare fino a vedere la terra girare, disilluso, con nonchalance.
Une dernière cigarette, un verre de vin.
Un'ultima sigaretta, un bicchiere di vino.
Ramasser les miettes du festin.
Raccogliere le briciole della festa.
Faire, avant que tout s'arrête, la fête jusqu'à la fin.
Fare, prima che tutto si fermi, la festa fino alla fine.
Danser encore, avancer toutes voiles dehors.
Ballare ancora, avanzando a vele spiegate.
Et danser encore, envoyer valser la mort dans le décor.
E ballare di nuovo, mandando il valzer di morte in secondo piano.