Dalida - Les Enfants Du PirÉE testo e traduzione della canzone

Noyés de bleu sous le ciel grec
Annegato sotto il cielo blu greco
Un bateau, deux bateaux,trois bateaux
Una barca, due barche, tre barche
S'en vont chantant
Vai via cantando
Griffant le ciel à coups de bec
Artigliare il cielo con i loro becchi
Un oiseau, deux oiseaux, trois oiseaux
Un uccello, due uccelli, tre uccelli
Font du beau temps
Fai meteo
Dans les ruelles d'un coup sec
Nei vicoli di un rap
Un volet, deux volets, trois volets
Una componente, in due parti, in tre parti
Claquent au vent,
Battere le ali nel vento,
Et faisant une ronde avec
E facendo un giro con
Un enfant, deux enfants, trois enfants
Un bambino, due figli, tre figli
Dansent gaiement.
Ballando allegramente.

Mon dieu que j'aime,
Mio Dio che amo,
Ce port du bout du monde
Il lato porto del mondo
Que le soleil innonde
Inonda il sole
De ses reflets dorés
I suoi riflessi dorati
Mon dieu que j'aime,
Mio Dio che amo,
Sous les bonnets oranges
Sotto i tappi arancioni
Tous les visages d'anges
Tutti i volti di angeli
Des enfants du Pirée.
I bambini del Pireo.

Je rêve aussi d'avoir un jour,
Ho anche sogno di un giorno,
Un enfant, deux enfants, trois enfants
Un bambino, due figli, tre figli
Jouant comme eux
Giocare come loro
Le long du quai flanent toujours
Lungo la banchina sempre vagabondaggio
Un marin, deux marins, trois marins aventureux
Un marinaio, due marinai, tre marinai avventurosi
De notre amour on se fera
Il nostro amore ci sarà
Un amour, dix amours, mille amours
Amore, dieci amori, ama miglia
Noyés de bleus
Drowned blu
Et nos enfants feront des gars
E i nostri figli saranno ragazzi
Que les filles
Le ragazze
A leur tour rendront heureux.
A sua volta renderà felici.

Mon dieu que j'aime,
Mio Dio che amo,
Le pont du bout du monde
L'estremità ponte del mondo
Que le soleil innonde
Inonda il sole
De ses reflets dorés
I suoi riflessi dorati
Mon dieu que j'aime,
Mio Dio che amo,
Sous les bonnets oranges
Sotto i tappi arancioni
Tous les visages d'anges
Tutti i volti di angeli
Des enfants du Pirée.
I bambini del Pireo.

N.B: la chanson s'arrête ici dans certaines versions (?)
NB: la canzone si ferma qui, in alcune versioni (?)

Quand on parlait de voyages
Quando abbiamo parlato di viaggi
Vers de fabuleux rivages
Per coste favolose
Tu disais qu'on les feraient nous aussi,
Hai detto che avremmo fatto anche loro
Oui mais quand on en a eu l'âge
Sì, ma quando è stata l'età
Moi j'ai quitté le village,
Ho lasciato il villaggio,
Tu m'as dit je t'attendrais toute ma vie
Mi hai detto che mi aspetto che tutta la mia vita

Mais quelques fois,
Ma a volte,
Les bateaux s'en vont si loin
Le barche si spingono
Que le flot les entrainent
Che il flusso di trascinarli
Mais quelques fois,
Ma a volte,
Les bateaux s'en vont si loin
Le barche si spingono
Que quelques fois
Un paio di volte
Trop tard ils reviennent.
Arrivano troppo tardi.

Après tant et tant d'années
Dopo tanti anni
Je t'ai enfin retrouvé
Finalmente ho trovato voi
Devant nous le passé vient de surgir
Prima abbiamo speso appena uscito
Mais mon dieu comme c'est étrange
Ma il mio dio che strano
Oh mon dieu comme c'est étrange
Oh mio dio che strano
Nous n'avons soudain plus rien rien à nous dire
Noi improvvisamente non hanno nulla da dire niente

Car quelques fois,
Da qualche tempo,
Les bateaux s'en vont si loin
Le barche si spingono
Et le flot les entrainent
E formarli a galla
Car les bateaux quelques fois,
Mentre le barche un paio di volte,
S'en vont si loin
Per andare così lontano
Mais quelques fois
Ma a volte
Trop tard ils reviennent
Arrivano troppo tardi
Mais quelques fois
Ma a volte
Trop tard ils reviennent
Arrivano troppo tardi


Aggiungi / modifica traduzione
Email:

Blog:

Forum: