Testo e traduzione della canzone Charles Aznavour - La Boheme

Je vous parle d'un temps,
Sto parlando di un tempo
Que les moins de vingt ans,
Che meno di 20 anni,
Ne peuvent pas connaître,
Non può sapere,
Montmartre en ce temps là,
Montmartre a quel tempo,
Accrochait ses lilas,
Hung suoi lillà,
Jusque sous nos fenêtres,
Anche sotto le nostre finestre,
Et si l'humble garni,
E se l'umile arredato,
Qui nous servait de lit,
Quello era il nostro letto,
Ne payait pas de mine,
Non c'è molto da vedere,
C'est là qu'on s'est connu,
Ecco dove siamo conosciuti,
Moi qui criait famine et toi,
Me piangere fame e voi,
Qui posait nue,
Che ha posato nuda

La Bohème, la Bohème,
Bohemia, Boemia
Ca voulait dire, on est heureux,
Che dire, siamo felici,
La Bohème, la Bohème,
Bohemia, Boemia
Nous ne mangions,
Abbiamo mangiato,
Qu'un jour sur deux.
Ogni altro giorno.

Dans les cafés voisins,
Nei caffè vicini,
Nous étions quelques uns,
Eravamo in pochi,
Qui attendions la gloire,
Atteso che la gloria
Et bien que miséreux,
E anche se indigenti,
Avec le ventre creux,
Con lo stomaco vuoto,
Nous ne cessions d'y croire,
Abbiamo continuato a credere,
Et quand quelques bistrots,
E quando un paio di bar,
Contre un bon repas chaud,
A fronte di un buon pasto caldo,
Nous prenaient une toile,
Abbiamo preso una tela,
Nous récitions des vers,
Abbiamo recitato i versi,
Grouppés autour du poêle,
Grouppés intorno alla stufa,
En oubliant l'hiver.
Dimenticando l'inverno.

La Bohème, la Bohème,
Bohemia, Boemia
Ca voulait dire,
Significava,
Tu es jolie,
Sei carina,
La Bohème, la Bohème,
Bohemia, Boemia
Et nous avions tous du génie.
E tutti abbiamo avuto l'ingegneria.

Souvent il m'arrivait,
Spesso succede a me,
Devant mon chevalet,
Di fronte al mio cavalletto
De passer des nuits blanches,
Di notti insonni,
Retouchant le dessin,
Rielaborazione del progetto,
De la ligne d'un sein,
Linea di un seno,
Du galbe d'une hanche,
La curva di un'anca,
Et ce n'est qu'au matin,
E non è stato fino al mattino
L'on s'asseyait enfin,
E 'finalmente si sedette,
Devant un café crème,
Davanti a un caffè crème,
Epuisés, mais ravis,
Esausto ma felice,
Faut-il bien que l'on s'aime,
Qualora anche se ci piace,
Et que l'on aime la vie.
E noi amiamo la vita.

La Bohème, la Bohème,
Bohemia, Boemia
Ca voulait dire, on a vingt ans,
Ciò significava che era 20 anni
La Bohème, la Bohème,
Bohemia, Boemia
Et nous vivions de l'air du temps.
E abbiamo vissuto in aria.

Quant au hasard des jours,
Come giorni casuali
Je m'en vais faire un tour,
Vado a fare una passeggiata,
A mon ancienne adresse,
Nel mio vecchio indirizzo,
Je ne reconnais plus,
Non riconosco,
Ni les murs, ni les rues,
Né muri né le strade
Qu'y ont vus ma jeunesse,
Che cosa hanno visto la mia giovinezza
En haut d'un escalier,
Nella parte superiore di una scala,
Je cherche l'atelier dont plus rien ne subsiste,
Sto cercando il workshop cui non rimane nulla,
Dans son nouveau décor,
Nel suo nuovo ambiente,
Momtmartre semble triste,
Momtmartre sembra triste
Et les lilas sont morts.
E lillà sono morti.

La Bohème, la Bohème,
Bohemia, Boemia
On était jeunes,
Eravamo giovani,
On était fous,
E 'stato pazzesco,
La Bohème, la Bohème,
Bohemia, Boemia
Ca ne veut plus rien dire du tout.
Non significa niente.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P