Not the torturer will scare me
Non il torturatore mi spaventa
Nor the body's final fall
Né definitiva caduta del corpo
Nor the barrels of death's rifles
Né le canne dei fucili della morte
Nor the shadows on the wall
Né le ombre sul muro
Nor the night when to the ground
Né la notte, quando a terra
The last dim star of pain, is hurled
L'ultima stella fioca di dolore, si scagliò
But the blind indifference
Ma la cieca indifferenza
Of a merciless, unfeeling world
Di un mondo insensibile spietato
Lying in the burnt out shell
Sdraiato nel fuori guscio bruciato
Of some Albanian farm
Di qualche azienda agricola albanese
An old Babushka
Un vecchio Babushka
Holds a crying baby in her arms
Tiene un bambino che piange in braccio
A soldier from the other side
Un soldato dall'altro lato
A man of heart and pride
Un uomo di cuore e orgoglio
Breaks ranks, lays down his rifle
Breaks ranghi, stabilisce il suo fucile
To kneel by her side
A inginocchiarsi al suo fianco
He gives her water
Egli dà la sua acqua
Binds her wounds
Lega le ferite
And calms the crying child
E calma il bambino che piange
A touch gives absolution then
Un tocco dà l'assoluzione poi
Across the great divide
Across the Great Divide
He picks his way back through the broken
Prende la via del ritorno attraverso il rotto
China of her life
Cina della sua vita
And there at the curb
E lì sul marciapiede
The samaritan Serb turns and waves ... goodbye
I turni serbi Samaritano onde ... arrivederci
And each small candle
E ogni piccola candela
Lights a corner of the dark
Illumina un angolo del buio
Each small candle
Ogni piccola candela
Lights a corner of the dark
Illumina un angolo del buio
Each small candle lights a corner of the dark
Ogni piccola luci di candela un angolo del buio
When the wheel of pain stops turning
Quando la ruota di dolore smette di girare
And the branding iron stops burning
E il ferro rovente smette di bruciare
When the children can be children
Quando i bambini possono essere bambini
When the desperados weaken
Quando la desperados indeboliscono
When the tide rolls into greet them
Quando la marea rotola in salutarli
And the natural law of science
E la legge naturale della scienza
Greets the humble and the mighty
Saluta gli umili ei potenti
And the billion candles burning
E il miliardo di candele accese
Lights the dark side of every human mind
Si illumina il lato oscuro di ogni mente umana
Each small candle
Ogni piccola candela
Each small candle (repeated)
Ogni piccola candela (ripetuto)
Each small candles lights the dark side of every human mind
Ogni piccole candele luci il lato oscuro di ogni mente umana
And each small candle
E ogni piccola candela
Lights a corner of the dark
Illumina un angolo del buio