Testo e traduzione della canzone Ray Stevens - Fred

Well, Fred was a dog I used to own
Beh, Fred era un cane che ho usato per possedere
He used to answer the telephone
Aveva l'abitudine di rispondere al telefono
And every now and then, he'd take the truck into town for groceries
E ogni tanto, si sarebbe preso il camion in città per alimentari

Yeah, Fred and I got along real well
Sì, Fred e io abbiamo avuto ben lungo reale
At the checker board, ol' Fred was hell
Alla scacchiera, ol 'Fred era un inferno
And he never minded taking turns at doing the dishes
E non ha mai vedute a turno a fare i piatti

Now when Fred was just about three years old
Ora, quando Fred era solo circa tre anni
He started acting kind of bold
Ha iniziato a recitare tipo di grassetto
And he's chasing after that beagle down across the highway
E lui sta inseguendo dopo che beagle giù attraverso l'autostrada

Well he's down there every day and night
Beh lui è lì ogni giorno e notte
I said, "Fred, you know you're gonna have to fight"
Io dissi: "Fred, sai che dovrai combattere"
He said, "I've already whipped everything between here and the railroad"
Egli disse: "Ho già frustato tutto tra qui e la ferrovia"

(Chorus)
(Chorus)
Fred, you are a good dog
Fred, sei un buon cane
But the women got you rinnin wild and crazy as a loon
Ma le donne si è rinnin selvaggio e matto come un cavallo
Fred, you are a good dog
Fred, sei un buon cane
But you're chsing cars, hanging out at bars and howling at the moon
Ma stai chsing auto, appendere fuori al bar e ululare alla luna

Well now, one night old Fred came stragglin' in
Bene, ora, una notte vecchio Fred venne stragglin 'in
He's looking bad but he's pulling a grin
Sta guardando male, ma lui sta tirando un sorriso
He said "'Mone, I just took a wife and I want you to meet her"
Ha detto "'Mone, ho appena preso una moglie e voglio farti conoscere il suo"

Now she didn't really have much to say
Ora lei non ha avuto molto da dire
And it's plain to see she's in a family way
Ed è normale vedere lei è in un modo familiare
She said, "Fred, you better whip on back and get my suitcase"
Lei disse: "Fred, è meglio frusta sulla schiena e ottenere la mia valigia"

Well Fred never made it to the other side
Ben Fred mai fatto all'altro lato
'Cause right in the middle of the road he died
Perche 'proprio in mezzo alla strada è morto
Flattened by a trucker hauling dog food.
Schiacciata da un camionista che trasporta cibo per cani.

Now old Fred's gone and she's living here
Ora vecchio Fred è andato e lei sta vivendo qui
Just yappin' at her kids and drinkin' my beer
Proprio yappin 'ai suoi figli e Drinkin' la mia birra
And she don't drive the truck nor do the dishes
E lei non guidare il camion né lavare i piatti

(Chorus)
(Chorus)
Fred, you were a good dog
Fred, sei stato un buon cane
But you never knew when to chase 'em or when to turn around and run
Ma non si sapeva mai quando per inseguire 'em o quando per girarsi e correre
Yeah Fred, you were a good dog
Sì Fred, sei stato un buon cane
But now you're flat out on the freeway and drying in the sun
Ma ora sei flat out in autostrada e l'essiccazione al sole

Now old Fred's gone and I'm kinda glad
Ora vecchio Fred è andato e io sono un po 'contento
'Cause if he were here now he'd sure be mad
Perche 'se fosse qui ora che aveva certo essere pazzo
'Cause ain't one of them pups looks anything like him
Perche 'non è uno di questi cuccioli sembra niente come lui

(Chorus)
(Chorus)
Yeah Fred, you were a good dog
Sì Fred, sei stato un buon cane
But you never knew when to chase 'em or when to turn around and run
Ma non si sapeva mai quando per inseguire 'em o quando per girarsi e correre
Oh Fred, you were a good dog
Oh, Fred, sei stato un buon cane
But now you're flat out on the freeway and drying in the sun
Ma ora sei flat out in autostrada e l'essiccazione al sole
Flat out on the freeway and drying in the sun
Flat out in autostrada e l'essiccazione al sole


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P