Testo e traduzione della canzone Quilapayún - Umbral

Por fin llega el viajero hasta el umbral
Finalmente arriva il viaggiatore alla soglia
atrás quedó el dolor, en la memoria.
mal di schiena ha lasciato nella memoria.
La noche se hizo voz, la luz palabra
La notte era la voce, la parola luce
la batalla ganada o perdida, da lo mismo;
la battaglia vinta o persa, non importa;
y atrás también jirones de alegría
e schiena anche brandelli di gioia
relámpagos, banderas, ilusiones,
fulmini, le bandiere, le illusioni,
afrentas, harapos de algún beso,
rimproveri, alcuni stracci bacio,
campanas, soledades y victorias.
campane, la solitudine e vittorie.

¿Y esto era todo?
E questo è tutto?
¿Y esto era nada?
E questo non era niente?

Más que la ruina sobre ruina
Invece di rovinare su di rovina
más que la primavera desangrada
sanguinato più di primavera
o la calle final o el nacimiento
o strada end o di nascita
de lo incansablemente prometido
instancabilmente quanto promesso
importa que el poema abra las puertas.
importa che il poema si apre la porta.
Y no es crepúsculo el incendio silencioso
E il fuoco non è crepuscolo silenzioso
que el peregrino tiene ante sus ojos
il pellegrino ha davanti agli occhi
sino la aurora viva de los hombres...
ma gli uomini vivono aurora ...

...y es la canción el sol en lontananza.
È la canzone ... e il sole in lontananza.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P