Testo e traduzione della canzone Quilapayún - Remite...

Queridos amigos, amigas,
Cari amici, gli amici,
hermanos, compañeros, compañeras,
hermanos, compagni, società,
queridos, queridísimos amigos
cari, miei cari amici
de todas las procedencias,
di tutte le fonti,
de todas las luchas,
di tutto il Luch,
de todos los caminos,
loro tutti i modi,
de todas las sinrazones.
di tutte le ingiustizie.

¿Podrían ustedes sin más trámite, decirme dónde vivo?
¿Podria ustedes senza ulteriori formalità, decirme Dove vivere?
¿Podrían indicarme desde qué dirección les envío estas palabras?
¿Podria indicarme da quando ho letto il trasporto affrontare queste parole?
¿Desde qué punto parten estas líneas?
Da che punto dividere queste righe?
¿Por qué se van vertiginosamente
Perché sarà vertiginosamente
desde no se sabe dónde?
dalla sapete dove?

¿Cuál es el número de mi casa?
¿Es el numero Cuale della mia casa?
¿Cuál es mi ciudad?
Cuale ¿es mi ciudad?
¿Dónde es mi plaza, mi árbol, mi vereda?
¿Dove sono la mia piazza, il mio albero, il mio marciapiede?
¿Tengo acaso un pedazo de calle por donde transitar,
¿Tengo caso un pezzo di strada dove viaggiare,
una mesa donde poner mis flores,
Metti una tabella in cui la maggior parte dei fiori,
una flor, un medidor de gas, un vecindario?
un fiore, un contatore del gas, un quartiere?
¿Hay alguien que me vea en mi paisaje
¿Hay qualcuno che mi vede nel mio paesaggio
y que pueda decirme dónde quedaron mis árboles,
e si può firmare decirme Dov'eri maggior parte degli alberi,
mi cordillera, mis dinosaurios?
catena montuosa mi, la maggior parte dei dinosauri?
¿Adónde van a enviar ustedes las condolencias
¿Adonde invierà loro condoglianze ustedes
o las felicitaciones?
las congratulazioni?
¿A quién le van a llegar las encomiendas?
Un ¿Quién Le Van un llegar loro encomienda?

¿Tengo un patio donde plantar esta semilla?
¿Tengo un impianto di patio dove questa Semilla?
¿Hay todavía una especie de aroma que me pertenezca
¿Hay ancora una sorta di profumo I pertenezca
y que ustedes reconozcan como mi país, mi continente, mi lenguaje?
y ustedes reconozcan che, come il mio paese, il mio continente, mi Lenguaje?
¿Tienen ustedes alguna idea de adónde pude haber metido las llaves?
¿Tienen Ustedes qualche idea Adonde Pude potuto metterli Llave?
¿Sabe alguien dé alguna puerta donde yo pueda entrar ahora sin golpear,
¿Conosci qualcuno alcuni dove puerta y ahora puedes senza colpire entrare,
donde no haya nadie detrás acechando, quién soy,
all'Aia dove nessuno dietro acechando, Quién soy,
de dónde vengo, a qué vengo?
Dove la Venga, Venga a che cosa?
¿Conocen mi uniforme?
¿Per conoscere la mia uniforme?

Si ustedes averiguan algo,
Se ustedes scoprire qualcosa,
háganmelo saber sin demora:
háganmelo sapere senza indugio:
lo necesito con urgencia
è necessario Urgencias
para seguir cantando
di continuare a cantare
por el mundo
su di esso mondo


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

Quilapayún - Remite... video:
P