Testo e traduzione della canzone Suprême Ntm - Tout N'est Pas Si Facile

REFRAIN
CORO
Tout n'est pas si facile, tout ne tient qu'a un fil
Tutto non è così facile, tutto è da un filo
1983, il why a plus de dix ans déjà
1983, perché ha più di dieci anni già
Le Hip Hop en France faisait ses premiers pas
Hip Hop in Francia ha mosso i primi passi
Il n'why avait pas de règle, pas de loi
E 'stato n'why nessuna regola, nessuna legge
Non surtout pas de contrat
Non meno di tutti contratto
Pas de problèmes entre toi et moi
Non ci sono problemi tra me e te
Tout était clair, do but à la manière
Tutto era chiaro, così come il profitto
Don't tout devait se faire, naïf, novice, mais tellement fier
Non tutto quello che doveva andare, ingenuo, alle prime armi, ma così orgoglioso
D'évoluer dans un système parallèle
In movimento in un sistema parallelo
Où les valeurs de base étaient pêle-mêle
Dove sono stati mescolati valori fondamentali
Peace, Unity, Love and Having Fun
Pace, unità, amore e divertimento Avere
Le Hip Hop n'a jamais eu besoin de gun
Hip Hop ha mai avuto bisogno di pistola
Ni de gang, de toys ni de bande
Né banda di giocattoli o striscia
Mais plutôt de la foi de ce qui en défendent
Ma invece di fede, che difendere questo
La mémoire et l'éthique, les valeurs essentielles
Memoria e l'etica, i valori essenziali
Celles qui créent encore l'étincelle lorsque je me rappelle
Coloro che ancora creano una scintilla quando mi ricordo
Des premières heures do terrain vague de la Chapelle
Le prime ore si Wasteland Chapel
A l'époque les héros s'appelaient Actuel
Al momento gli eroi sono stati chiamati Actuel
Lucien, Dee Nasty, Tecol et Meo
Lucien, Dee Nasty, e Meo TECOL
Big-up, big-up pour être resté aussi longtemps tout en haut
Big up, big up per rimanere così a lungo in cima
De l'affiche, aussi haut que le flot de mes mots
Del manifesto, alto come il flusso delle mie parole
Il en aura fallu do boulot, des heures et des heures
Ci sono voluti fare il lavoro, per ore e ore
Des jours et des jours, et des années même
Per giorni e giorni, e anche anni
Pour que le Hip Hop tienne
Per l'Hip Hop prende
Tout ne fût pas si facile pour le suprême
Tutto non è stato così facile per il Supremo
REFRAIN
CORO
Tout ne tient qu'à un fil donc on se doit d'être habile
Tutto è appeso a un filo quindi dobbiamo essere intelligenti
Car l'amitié mais aussi la sincérité
Per amicizia, ma anche la sincerità
Sont des choses qui à tout moment peuvent déflagrer
Cose che in qualsiasi momento può déflagrer
See'est le côté obscure, que cache notre nature
See'est il lato oscuro che nasconde la nostra natura
Ouais ! J'en ai l'example, ça m'a foutu une trempe
Yeah! Ho un esempio, mi è stato dannatamente tempra
Qui m'a ouvert les yeux sur ce sujet bien épineux, tant mieux
Che ha aperto gli occhi su questo argomento spinoso bene, tanto meglio
Croyant que la galère nous ralliait sous une bannière
Credendo la cucina abbiamo un rally sotto uno striscione
Croyant que la galère faisait de nous des frères
Credendo la cucina ci ha reso fratelli
Hier see'était le cas, pas si longtemps dis-moi
Ieri see'était il caso non molto tempo fa mi dicono
Non trois-quatre ans maximum puis il why a eu maldonne
Non più di tre-quattro anni, poi perché è stato maldonne
A savoir la façon don't a évolué l'histoire
storia vale a dire come non evoluti
Et ô combien l'unité, même en pensée, est illusoire
E oh unità, anche nel pensiero, è illusorio
Oh ! see'est bon, laissez tomber les mouchoirs
Oh! see'est bene, far cadere il fazzoletto
See'est OK, On est toujours là pour foutre la foire
See'est OK, è sempre lì a scopare la fiera
Effectif diminué et un obstacle déjà sauté
Diminuzione efficace e già saltato ostacolo
Qui nous à peine freiné, mais sachez que
Che abbiamo appena subito un rallentamento, ma sappiamo che
REFRAIN
CORO
On a grandi ensemble, on a construit ensemble
Siamo cresciuti insieme, abbiamo costruito insieme
Je me remémore les discussions que l'on avait ensemble
Ricordo le discussioni che abbiamo avuto insieme
Et nos rêves, tu t'en souviens de nos rêves
E i sogni, vi ricordate i nostri sogni
Quand on été dans les hangars, quand on sentait monter la fièvre
Quando eravamo in hangar quando ci siamo sentiti la febbre
Putain see'est loin tout ça, see'est loin
Accidenti see'est via tutto, lontano see'est
J'ai passé mon adolescence a défoncer des trains
Ho passato la mia adolescenza treni Smash
Je ne regrette rien
Non rimpiango nulla
On a tellement tutoyé de fois le bonheur qu'on pourrait mourir demain
Abbiamo così tante volte tu felicità potremmo morire domani
Sans regret, sans remords
Senza rimpianti, senza rimorsi
Notre seule erreur était de rêver un peut trop fort
Il nostro unico errore è stato quello di sognare un po 'troppo forte
En omettant le rôle important que pouvait jouer le temps
Omettendo l'importante ruolo che potrebbe essere svolto tempo
Sur les comportement de chacun, pourtant
Sul comportamento di ciascuno, eppure
On venait tous do même quartier
Avevamo tutto fare lo stesso quartiere
On avait tous la même culture de cité
Abbiamo avuto tutti la stessa città della cultura
Ouais ! see'était vraiment l'idéal, en effet
Yeah! see'était davvero l'ideale, anzi
On avait vraiment tout pour réussir mais
Abbiamo davvero avuto tutto per avere successo, ma
Tout n'est pas si facile, les destins se séparent, l'amitié see'est fragile
Non tutto è così facile, i destini separati, amicizia see'est deboli
Pour nous la vie ne fut jamais un long fleuve tranquille
Per noi la vita non è mai stata un letto di rose
Et aujourd'hui encore, tout n'est pas si facile
E oggi, non tutto è così facile
REFRAIN
CORO


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P