Testo e traduzione della canzone Silvio Rodríguez - Vergüenza

Tengo una mesa
Ho una tabella
que me alimenta,
che mi nutre,
que a veces tiene
A volte si ha
hasta de fiesta.
far festa.
Mas si tuviera
Ma se dovessi
sólo una araña
solo un ragno
burlona en mi despensa,
beffarda nella mia dispensa,
tendría la vergüenza.
sarebbe vergogna.
¿A qué más?
Che altro?

Tengo zapatos,
Ho le scarpe,
tengo camisa,
I camicia,
tengo sombrero,
I cappello,
tengo hasta risa.
Mi viene da ridere.
Mas si tuviera
Ma se dovessi
en mi ropero
nel mio armadio
sólo las perchas vacías,
solo grucce vuote,
la vergüenza tendría.
sarebbe vergogna.
¿A qué más?
Che altro?

Tengo billetes como de octava clase,
Ho note come ottava classe,
pero así viajo: contento de ir de viaje,
ma che sono in viaggio: viaggio felice di andare,
pues para un viaje me basta con mis piernas:
perché per un viaggio ho bisogno solo le gambe:
viajo sin equipaje.
Viaggio senza bagagli.
Más de una mano en lo oscuro me conforta
Più di una mano nel buio mi dà la forza
y más de un paso siento marchar conmigo,
e più di un passo che sento venire con me,
pero si no tuviera, no importa:
ma se l'avesse fatto, non importa:
sé que hay muertos que alumbran los caminos.
So che ci sono morti che illuminano le strade.

Tengo luz fría
I luce fredda
y lavamanos,
e lavello,
cables, botones
cavi, pulsanti
casi humanos.
quasi umano.
Pero si fuera,
Ma se,
ay, mi paisaje
Oh, mio ​​paesaggio
sólo de ruinas intensas,
solo rovine intensi,
tendría la vergüenza.
sarebbe vergogna.
¿A qué más?
Che altro?


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

Silvio Rodríguez - Vergüenza video:
P