Testo e traduzione della canzone Nacho Pen - Ride

(Feat. Dontae)
(Feat. Dontae)

I had an epiphany,
Ho avuto un'epifania,
They say it is meant to be
Dicono che è destinata ad essere
It should have happened eventually
Deve essere successo alla fine
How about we give it a, start?
Che ne dici di fare un, iniziare?
Let's go!
Andiamo!
Promise that you won't be gone for long, for long
Promessa che non sarà andato a lungo, a lungo
It's tempting, don't you wanna, so let em know!
E 'allettante, non si vuole, quindi cerchiamo em sapere!

Chorus:
Coro:
Where we gonna ride, ride?
Dove siamo gonna ride, ride?
Through the night, and through tomorrow we'll be gone
Per tutta la notte, e fino a domani saremo andati
Ride, ride, ride
Giro, giro, giro
Let em know if that is the problem!
Let em sapere se questo è il problema!
Oh, oh, oh through the night, through tomorrow!
Oh, oh, oh per tutta la notte, fino a domani!

I hear what you're saying baby
Ho sentito quello che stai dicendo bambino
You know that they gonna put it on ya
Lo sai che andando messo su ya
And it ain't gonna be hard for me
E non sta andando essere difficile per me
So .. when I get that ,
Quindi .. quando ottengo che,
You know how we do, we gonna be going harder
Lo sai come lo facciamo, noi che andiamo andare più forte
Hard in the bed, straight beating, beating, beating
Duro nel letto, battito dritto, battendo, battendo
Like them speakers in my trunk first
Come loro altoparlanti in mio tronco primi
First round, second round, third, when we gonna be ,
Primo turno, secondo turno, terzo, quando abbiamo intenzione di essere,
Girl, I'm gonna be gypsy driving,.
Ragazza, sarò di guida zingara ,.

Chorus:
Coro:
Where we gonna ride, ride?
Dove siamo gonna ride, ride?
Through the night, and through tomorrow we'll be gone
Per tutta la notte, e fino a domani saremo andati
Ride, ride, ride
Giro, giro, giro
Let em know if that is the problem!
Let em sapere se questo è il problema!
Oh, oh, oh through the night, through tomorrow!
Oh, oh, oh per tutta la notte, fino a domani!


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P