Testo e traduzione della canzone Russell Morris - Van Diemen's Land

Early in the morning with the chill still in the air
Al mattino presto con il freddo ancora in aria
We sailed from Plymouth Harbor nor the westerly blowing bare
Salpammo dal porto di Plymouth né da ovest soffiando nudi
The rain was tumbling all around in buckets from the sky
La pioggia cadeva a dirotto in secchi dal cielo
And the wind had stole our breath away, sharp as a razored knife
e il vento ci aveva rubato il respiro, acuto come un coltello rasato
On a rolling sea to the end of the world on George's prison ship
Su un mare ondulato fino alla fine del mondo sulla nave carceraria di George
Two hundred lost and hungry souls would feel a lash and whip
Duecento anime perse e affamate si sentirebbero una frusta e una frusta
A gale it howled all through the rigging on that first black night
Una burrasca ululò per tutto il sartiame in quella prima notte nera
It's like the devil himself up there singing this lullaby
È come se il diavolo stesse lassù cantando questa ninna nanna
I'm going down, down, down
Sto andando giù, giù, giù
Van Diemen's Land
Van Diemen's Land
I'm going down, hell bound
Sto andando giù, legato all'inferno
Van Diemen's Land
Van Diemen's Land

Thirty days out at sea and the wind it blew too calm
Trenta giorni in mare e il vento soffiava troppo calmo
So the monsters round the quarter deck to the beat of a mournful drum
Quindi i mostri girano intorno al quarto di ponte al ritmo di un tamburo triste
Oh woe, woe, woe is me, have mercy on my soul
oh guai, guai, guai a me, abbi pietà della mia anima
Whoever thought I'd end up here, some god-foresaken hole
Chiunque pensasse che sarei finito qui, un buco dimenticato da Dio
I'm going down, down, down
Sto andando giù, giù, giù
Van Diemen's Land
Van Diemen's Land
I'm going down, hell bound
Sto andando giù, legato all'inferno
Van Diemen's Land
Van Diemen's Land
Late at night the ship at sea is rocking like a cradle
A tarda notte la nave in mare oscilla come una culla
Drifting with my haunted dreams, the dice is on the table
Alla deriva con i miei sogni infestati, i dadi sono sul tavolo
Then the wind it starts its blowing, conjuring up the waves
Quindi il vento inizia a soffiare, evocando le onde
And I tell myself when it comes that fortune favors the brave
e mi dico quando arriva che la fortuna aiuta gli audaci
We sailed around the Southwest Cape and up the Derwant's mouth
Abbiamo navigato intorno a Southwest Cape e su per la bocca del Derwant
And on towards Hobart Town, the rumors were about
e verso Hobart Town, c'erano delle voci
We heard the Chinese whispers of Port Arthur and its rack
Abbiamo sentito i sussurri cinesi di Port Arthur e il suo rack
If I get myself out of here, ain't never coming back
Se me ne vado da qui, non tornerò mai più
I'm going down, down, down
Sto andando giù, giù, giù
Van Diemen's Land
Van Diemen's Land
I'm going down, hell bound
Sto andando giù, legato all'inferno
Van Diemen's Land
Van Diemen's Land


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P