Testo e traduzione della canzone Offenbach - L'Hymne À L'Amour

Le ciel bleu sur nous peut s'effondrer et la terre peut bien s'écrouler
L'azzurro del cielo in poi può crollare e la terra potrebbe crollare
Peu m'importe si tu m'aimes, je me fous du monde entier.
Non mi importa se mi ami, non mi interessa in tutto il mondo.
Tant que l'amour inondera mes matins
Fino a quando l'amore invaderanno le mie mattine
Que mon corps frémira sous tes mains
Il mio corpo fremere sotto le mani
Peu m'importe les grands problèmes, mon amour, puisque tu m'aimes.
Indipendentemente dei miei grandi problemi, il mio amore, perché mi ami.

J'irais jusqu'au bout du monde, je me ferais teindre en blonde
Vorrei andare alla fine del mondo, sarei un biondo
Si tu me le demandais.
Se mi ha chiesto.
J'irais décrocher la lune, j'irais voler la fortune
Vorrei andare per la luna, volerei fortuna
Si tu me le demandais.
Se mi ha chiesto.
J'irais loin de ma patrie, je renierais mes amis
Vorrei andare via dal mio paese, mi negare i miei amici
Si tu me le demandais.
Se mi ha chiesto.
On peut bien rire de moi, je ferais n'importe quoi
Siamo in grado di ridere di me, farei di tutto
Si tu me le demandais.
Se mi ha chiesto.

Si un jour, la vie t'arrache à moi, si tu meurs, que tu sois loin de moi
Se un giorno, la vita ti rimuovere da me, se muori, tu sei lontano da me
Peu m'importe, si tu m'aimes car moi, je pourrai aussi.
Non mi importa se mi ami per me, anche io posso.
Nous aurons pour nous l'éternité dans le bleu de toute l'immensité
Ci sarà per noi l'eternità nel blu dell'immensità
Dans le ciel, plus de problèmes, Dieu réunit ceux qui s'aiment.
Nel cielo, più problemi, Dio incontra chi ama.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P