Cuando sientes que tu amor
Quando senti il tuo amore
Va saliendo de tu vida why nunca regresara
Andare fuori dalla tua vita perché non tornare mai più
Cuando ella diga "Adios why buena suerte
Quando lei dice "Addio perché buona fortuna
No estoy interesada, tu amor no vale nada"
Non mi interessa, il tuo amore è senza valore "
There comes a time when love becomes a trial
Arriva un momento in cui l'amore diventa un processo
And some they will survive and some are sure to fail
E alcuni sopravviveranno e alcuni sono sicuri di fallire
No matter what you do it's not enough
Non importa quello che fai non è abbastanza
For she is as sure as she can be
Per lei è sicuro come lei può essere
That she no longer cares to love you
Che lei non si preoccupa di amarti
So go on alone, your future is your own
Quindi, andare avanti da solo, il tuo futuro è tuo
For she has told you now
Per ora lei ti ha detto
The time has come to follow different paths
E 'giunto il momento di seguire percorsi diversi
How long will it take you to forget her?
Quanto tempo ci vorrà per dimenticare lei?
How long for the love to finally die?
Quanto tempo per l'amore di morire finalmente?
How long will her spirit live within you?
Per quanto tempo il suo spirito vivo in voi?
Help me, I can no longer cry
Aiutami, non posso più piangere
So take your life in hand and live it day by day
Quindi prendere la tua vita in mano e viverla giorno per giorno
One moment at a time 'til death comes to collect you
Un momento in un momento 'til morte viene a prendervi
Remember all the love, beyond just simple caring
Ricorda tutto l'amore, oltre la semplice semplice cura
Obsessively compelling, but ultimately so telling
Ossessivamente convincente, ma così dicendo definitiva
Why parece que sabeas que algan dea
Perché sembra che Sabean Algan Dea
Iba a vivir ese momento ya pasado
Stava andando a vivere questo momento già passato
No mientas ya no llores por tu amor
Non si trovano più piangere per il vostro amore
La vida continea, olvida tu dolor, hermano meo
La vita continea, dimenticare il dolore, meo fratello
Todo todo ha pasado estaba destinado
Tutto tutto è accaduto era destinato
It took me too much time to realize that it was over
Mi ci è voluto troppo tempo per rendersi conto che era finita
There was no more me and you
Non c'era più io e te
Now my life has changed completely
Ora la mia vita è cambiata completamente
There's an empty place that once belonged to you, yeah
C'è un posto vuoto undici che apparteneva a voi, sì
I gave up on you, that's the hardest thing I've ever had to do
Ho rinunciato a voi, che è la cosa più difficile che abbia mai avuto a che fare
Giving up on you, I gave up on you I have nothing left to lose
Dando su di voi, ho rinunciato a te non ho niente da perdere
Even though I know you'll never really face yourself
Anche se so che non avrete mai veramente affrontare da soli
Or put your trust in someone else that's just the same
O mettere la vostra fiducia in qualcun altro che è la stessa cosa
As asking all of us to turn away and just give up on you
Come chiedere a tutti noi di allontanarsi e basta rinunciare a te
Every day is different for me now
Ogni giorno è diverso per me ora
The air is clear, and the daily worry too, all the time
L'aria è pulita, e la preoccupazione quotidiana troppo, per tutto il tempo
Easier to repossess, my confidence was weak
Più facile rientrare in possesso, la mia fiducia era debole
I was trapped in loving you
Ero intrappolato in amarti
I gave up on you even with the sadness it would surely bring
Ho rinunciato a voi, anche con la tristezza che avrebbe portato Sicuramente
I gave up on you, I gave up on you even knowing what I do
Ho rinunciato a te, ho rinunciato nemmeno sapere quello che faccio
I was giving up the pain of living without you
Stavo dando il mal di vivere senza di te
My life will never be the same
La mia vita non sarà più la stessa
So I will once again do as you wish, give up on you
Così mi sarà ancora una volta fare come si vuole, rinunciare a te
I feel so common now my love of decades
Mi sento così comune, ora il mio amore di decenni
Won't you really pass too late?
Non vuoi davvero passare troppo tardi?
Hatred's born of demons must be driven from destruction
L'odio di nascita di demoni deve essere guidato dalla distruzione
Now must fight for its own sake
Ora deve lottare per se stessa
I gave up on you, I'd no more time to waste
Ho rinunciato a te, Non avevo più tempo da perdere
I gave up on you, I'd harder things to face
Ho rinunciato a te, avevo cose più difficili da affrontare
I gave up on you, I've finished with the chase
Ho rinunciato a te, ho finito con la caccia
I gave up on you, while I can still forget the bitter taste
Ho rinunciato a te, mentre posso ancora dimenticare il sapore amaro
And memories that overcome me seeming to be trying to convince me
Che superano i ricordi e aiutassero a essere me cercando di convincermi
That life is nothing but a time to waste, I gave up on you
Che la vita non è altro che un tempo da perdere, ho rinunciato a te