Testo e traduzione della canzone Jeanne Moreau - Le Tourbillon

Elle avait des bagues à chaque doigt
Aveva anelli su ogni dito
Des tas de bracelets autour des poignets
braccialetti intorno ai polsi del mucchio
Et puis elle chantait avec une voix qui sitôt m'enjôla.
E poi ha cantato con una voce che presto mi enjôla.

Elle avait des yeux, des yeux d'opale
Aveva occhi, gli occhi di opale
Qui m'fascinaient, qui m'fascinaient
Chi mi affascinavano, mi affascinavano
Y avait l'ovale d'son visage pâle
era l'ovale del suo viso pallido
De femme fatale qui m'fut fatal, de femme fatale qui m'fut fatal.
da donna fatale che mi fu fatale, da donna fatale che mi fu fatale

On s'est connus, on s'est reconnus.
Si sono conosciuti, si sono riconosciuti
On s'est perdus de vue, on s'est r'perdus d'vue.
Si sono persi di vista, si sono persi di vista
On s'est retrouvés, on s'est réchauffés puis on s'est séparés.
Si sono ritrovati, si sono riscaldati e poi si sono lasciati

Chacun pour soi est reparti dans l'tourbillon de la vie.
ognuno per se è ripartito nel vortice della vita.
Je l'ai revue un soir, aïe, aïe, aïe !
L'ho vista una sola notte, ahi, ahi, ahi!
Ça fait déjà un fameux bail, ça fait déjà un fameux bail.
E 'stato un famoso contratto di locazione, è stato un famoso contratto di locazione.

Au son des banjos, je l'ai reconnu
Al suono del banjo, ho riconosciuto
Ce curieux sourire qui m'avait tant plu.
Questo curioso sorriso che mi aveva così contento.
Sa voix si fatale, son beau visage pâle m'émurent plus que jamais
La sua voce così fatale, il suo bel viso pallido mi ha commosso più che mai

Je m'suis soûlé en l'écoutant l'alcool fait oublier le temps
Mi sono ubriacato ascoltandola e l'alcol fa dimenticare il tempo
Je m'suis réveillé en sentant
Mi sono svegliato sentendo
Des baisers sur mon front brûlant, des baisers sur mon front brûlant
dei baci sulla mia fronte che brucia, baci sulla mia fronte che brucia

On s'est connus, on s'est reconnus
Si sono conosciuti, si sono riconosciuti
On s'est perdus de vue, on s'est r'perdus de vue
Si sono persi di vista, si sono persi di vista
On s'est retrouvés, on s'est séparés puis on s'est réchauffés
Si sono ritrovati, si sono riscaldati e poi si sono lasciati

Chacun pour soi est reparti dans l'tourbillon de la vie.
ognuno e ripartito da solo nel vortice della vita.
Je l'ai revue un soir ah la la
L'ho vista una sera ah la la
Elle est retombée dans mes bras, elle est retombée dans mes bras.
E' ricaduta tra le mie braccia, è ricaduta tra le mie braccia.

Quand on s'est connus, quand on s'est reconnus
Quando ci si è conosciuti quando ci si è riconosciuti
Pourquoi s'perdre de vue, se reperdre de vue ?
Perché perdersi di vista, perdere ancora di vista?
Quand on s'est retrouvés, quand on s'est réchauffés
Quando ci si è ritrovati, quando ci si è riscaldato
Pourquoi se séparer ?
Perché separarsi?

Alors tous deux, on est repartis dans l'tourbillon de la vie.
Allora insieme sono ripartiti nel turbine della vita
On a continué à tourner tous les deux enlacés, tous les deux enlacés.
Hanno continuato a girare abbracciati, abbracciati assieme.
Tous les deux enlacés.
Abbracciati assieme


Tradotto da valerio

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P