Testo e traduzione della canzone Helena Noguerra - J'Ai La Mémoire Qui Flanche

(Serge Rezvani)
(Serge Rezvani)

J'ai la mémoire qui flanche, j'me souviens plus très bien
Ho la memoria non riesce, mi ricordo molto bene
Comme il était très musicien, il jouait beaucoup des mains
Mentre era molto musicista, ha suonato un sacco di mani
Tout entre nous a commencé par un très long baiser
Tutti noi è iniziato con un lunghissimo bacio
Sur la veine bleutée du poignet, un long baiser sans fin.
vene bluastre sul polso, un lungo bacio senza fine.

J'ai la mémoire qui flanche, j'me souviens plus très bien
Ho la memoria non riesce, mi ricordo molto bene
Quel pouvait être son prénom et quel était son nom
Quale potrebbe essere il suo nome e quello che il suo nome
Il s'appelait, je l'appelais, comment l'appelait-ton ?
Il suo nome, ho chiamato, come cd tono?
Pourtant c'est fou ce que j'aimais l'appeler par son nom.
Eppure è incredibile quello che mi piaceva chiamarlo per nome.

J'ai la mémoire qui flanche, j'me souviens plus très bien
Ho la memoria non riesce, mi ricordo molto bene
De quelle couleur étaient ses yeux ? J'crois pas qu'ils étaient bleus.
Di che colore erano i suoi occhi? Mi sa che non erano blu.
Etaient-ils verts, étaient-ils gris ? Etaient-ils vert de gris ?
Erano verde, erano essi Gray? Erano Verdigris?
Ou changeaient-ils tout l'temps d'couleur pour un non, pour un oui ?
O hanno cambiato tutto il colore del tempo un no, un sì?

J'ai la mémoire qui flanche, j'me souviens plus très bien
Ho la memoria non riesce, mi ricordo molto bene
Habitait-il ce vieil hôtel bourré de musiciens
Vissuto in questo vecchio hotel pieno di musicisti
Pendant qu'il me, pendant que je, pendant qu'on f'sait la fête
Mentre me, mentre io, mentre celebriamo f'sait
Tous ces saxos, ces clarinettes qui me tournaient la tête.
Tutti questi sassofoni, clarinetti quelli che girato la testa.

J'ai la mémoire qui flanche, j'me souviens plus très bien
Ho la memoria non riesce, mi ricordo molto bene
Lequel de nous deux s'est lassé de l'autre le premier ?
Chi di noi ha ottenuto stanco dell'altro prima?
Etait-ce moi ? Etait-ce lui ? Etait-ce donc moi ou lui ?
Ero io? È stato lui? Era me o lui?
Tout c'que je sais c'est que depuis, je n'sais plus qui je suis
Tutto quello che so è che, poiché non so chi sono più

J'ai la mémoire qui flanche, j'me souviens plus très bien
Ho la memoria non riesce, mi ricordo molto bene
Voilà qu'après toutes ces nuits blanches, il me reste plus rien
Che dopo tutti questi notti insonni, non ho nulla
Rien qu'un p'tit air qu'il sifflotait chaque jour en se rasant
Solo un motivetto che stava fischiettando ogni giorno durante la rasatura
Pa pou di dou da di dou di, pa pou di dou da di dou.
Pa pou dou di Da Di dou di, di pa pou dou dou di da.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P