Testo e traduzione della canzone Georges Bizet - Habanera

Quand je vous aimerai?
Quando potrò amarti?
Ma foi, je ne sais pas,
Beh, non lo so,
Peut-être jamais, peut-être demain.
Forse mai, forse domani.
Mais pas aujourd'hui, c'est certain.
Ma non oggi, di sicuro.

L'amour est un oiseau rebelle
Habanera
Que nul ne peut apprivoiser,
Che nessuno può domare,
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle,
Ed è inutile che noi lo chiamiamo,
S'il lui convient de refuser.
Se lo si addice a rifiutare.
Rien n'y fait, menace ou prière,
Nulla funziona, minaccia o supplica,
L'un parle bien, l'autre se tait:
Si parla bene, gli altri si chiude:
Et c'est l'autre que je préfère,
E questo è l'altro che preferisco,
Il n'a rien dit mais il me plaît.
Non ha detto niente, ma mi piacere.
L'amour! L'amour! L'amour! L'amour!
Amore! Amore! Amore! Amore!

L'amour est enfant de Bohème,
L'amore è un bambino di Boemia,
Il n'a jamais, jamais connu de loi;
Non è mai, mai conosciuto nessuna legge;
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime:
Se non mi ami, ti amo:
Si je t'aime, prends garde à toi!
Se io ti amo, state attenti!
Si tu ne m'aimes pas,
Se non mi ami,
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime!
Se non mi ami, ti amo!
Mais, si je t'aime,
Ma se ti amo,
Si je t'aime, prends garde à toi!
Se io ti amo, state attenti!
Si tu ne m'aimes pas,
Se non mi ami,
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime!
Se non mi ami, ti amo!
Mais, si je t'aime,
Ma se ti amo,
Si je t'aime, prends garde à toi!
Se io ti amo, state attenti!

L'oiseau que tu croyais surprendre
L'uccello si pensava di sorprendere
Battit de l'aile et s'envola...
Battito di ali e volò via ...
L'amour est loin, tu peux l'attendre;
L'amore è lontano, è possibile attendere;
Tu ne l'attends plus, il est là!
Non ci si aspetta di più, non vi è!
Tout autour de toi, vite, vite,
Tutto intorno a te, in fretta, in fretta,
Il vient, s'en va, puis il revient...
Si tratta, va, poi ritorna ...
Tu crois le tenir, il t'évite,
Pensi di tenerlo, ti evita,
Tu crois l'éviter, il te tient.
Pensi di evitarlo, ti tiene.
L'amour! L'amour! L'amour! L'amour!
Amore! Amore! Amore! Amore!

L'amour est enfant de Bohème,
L'amore è un bambino di Boemia,
Il n'a jamais, jamais connu de loi;
Non è mai, mai conosciuto nessuna legge;
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime:
Se non mi ami, ti amo:
Si je t'aime, prends garde à toi! (x2)
Se io ti amo, state attenti! (X2)


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P