Testo e traduzione della canzone Devendra Banhart - Won't You Come Over?

I used to live alone, but I found you, so certain
Ho usato per vivere da solo, ma ho trovato, così sicuro
I'm yours to take
Sono il vostro da prendere
Now I can't wait for all the mistakes
Ora non vedo l'ora per tutti gli errori
We've yet to make
Abbiamo ancora da fare

Now shake it up, baby, twist and shout
Ora shake it up, bambino, Twist and Shout
We're war-torn buildings, all bombed out
Siamo edifici in guerra, tutto bombardato

Love, not unlike
L'amore, non diversamente
I got drunk, pissin' the night away
Mi sono ubriacato, pisciando tutta la notte
Love, not unlike
L'amore, non diversamente

Won't you come over and love me?
Non vuoi venire e mi ami?
Won't you come over again?
Non vuoi venire di nuovo?
Can you overcome the unnerving
Si può superare la snervante
Ossifying body you're in?
Ossificante corpo sei in?

I used to live alone just counting the pretty little flowers on my dress
Ho usato per vivere da solo solo contando i graziosi fiori sul mio vestito
I can't wait to consecrate this wondrous mess
Non vedo l'ora di consacrare questo pasticcio meravigliosa

Words unforgotten 'til we sing again
Le parole mai dimenticate 'til abbiamo cantare di nuovo
Start at the bottom, and then we descend
Start in basso, e poi si scende

Love, not unlike
L'amore, non diversamente
Little joy in/around no more
Poca gioia in / intorno non più
Love, not unlike
L'amore, non diversamente
I am woman, hear me roar
Io sono donna, mi sento ruggire
Love, not unlike
L'amore, non diversamente
Larry Lemon, sanctified
Larry Limone, santificata
Love, not unlike
L'amore, non diversamente

Won't you come over and love me?
Non vuoi venire e mi ami?
Won't you come over again?
Non vuoi venire di nuovo?
Help me overcome the unnerving
Aiutarmi a superare la snervante
Ossifying body I'm in
corpo ossificante Sono in

I ask all the time
Chiedo a tutti il ​​tempo
But you never tell me
Ma non mi hai mai detto
What have I got to do, to make that man want me?
Quello che ho da fare, per far sì che l'uomo mi vuole?

What have I got to do (Lovin' you is makin' it easy)
Quello che ho da fare (Amarti sta rendendo più facile)
To make that man love me (Lovin' you is makin' it up)
Per fare che mi ama (Loving si sta facendo in su)
What have I got to do (Lovin' you is makin' it easy)
Quello che ho da fare (Amarti sta rendendo più facile)
To make that man want me? (Lovin' you is makin' it up)
Per fare che l'uomo mi vuole? (Amare si sta facendo in su)
What have I got to do (Lovin' you is makin' it easy)
Quello che ho da fare (Amarti sta rendendo più facile)
To make that man love me (Lovin' you is makin' it up)
Per fare che mi ama (Loving si sta facendo in su)
What have I got to do?
Quello che ho da fare?


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P