Testo e traduzione della canzone Dany Brillant - Les Rues De Rom

Quand j'ai de la peine, je sais où aller,
When I am sad, I know where to go
Près d'une fontaine, je vais retrouver
Near a fountain, I'll find
La ville de bohème que j'ai tant aimée.
The bohemian city that I loved so much.
Elle est italienne, elle m'a envouté
She is Italian, she has bewitched me
Elle est triste et belle, c'est la grande cité
She is sad and beautiful, this is the great city
Dans les rues de Rome, j'aime me promener
On the streets of Rome, I like to walk
Je vais du forum jusqu'au Colisée.
I'll Forum to the Coliseum.
Le long des ruelles rouges et orangées
Along the red and orange streets
Je vois les églises et les vieux palais,
I see old churches and palaces,
Les sept collines semées d'oliviers.
The seven hills dotted with olive trees.
Mes amis ne soyez pas trop tristes
My friends do not be too sad
Si j'ai trouvé le pays, où l'on aime
If I found the country where people like
La douceur de vivre, l'amour et la poésie,
The sweetness of life, love and poetry,
A Florence, à Venise, à Rome, à Napoli.
In Florence, Venice, Rome, Napoli.
Sur une terrasse, on boit des cafés,
On a terrace, drinking coffees,
Des marchands de glaces se mettent à crier.
Ice cream parlors start screaming.
La piazza Navona est toute agitée
Piazza Navona is quite rough
Et sur leur 'piaggio', les garçons sont beaux,
And their 'piaggio' boys are beautiful,
Les filles sont jolies sur la Via Condotti.
The girls are pretty on Via Condotti.
Lorsque la nuit tombe, on va s'habiller,
When night falls, we will dress,
On sort, on se montre, on aime se parler,
We go out, we watch, we like to talk,
Des joueurs de guitare viennent nous bercer
Guitar players come lull us
De belles histoires qui nous font rêver,
Great stories that make us dream
Et sur les trottoirs on se met à danser.
And sidewalks we start dancing.
Mes amis ne soyez pas trop tristes
My friends do not be too sad
Si j'ai trouvé le pays, où l'on aime
If I found the country where people like
La douceur de vivre, l'amour et la poésie,
The sweetness of life, love and poetry,
A Florence, à Venise, à Rome, à Napoli
In Florence, Venice, Rome, Naples
Pour une romaine qui m'a rendu fou
For a Roman who drove me crazy
J'ai perdu la tête pour ses yeux si doux,
I lost my head for his gentle eyes,
Et sous sa fenêtre, je viens lui donner
And under his window, I just give him
Une sérénade que j'ai composé,
A serenade I composed,
Une tarentelle que je viens vous chanter
A tarantella that I come to sing
Ti adoro, ti adoro, adoro le tue mani
Adoro ti, ti adoro, adoro kills mani
Ti adoro, ti adoro, adoro i tuoi occhi
Adoro ti, ti adoro, adoro i tuoi occhi
Ti adoro, ti adoro ma ancora di più
Adoro ti, ti adoro my ancora di più
Ti adoro di giorno, ti adoro di notte
Ti adoro di giorno, ti adoro di notte
Ti adoro amore, ti adoro di più
Ti I love love, I love you more


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P