Fue más o menos así:
Era più o meno così:
vino blanco, noche y viejas canciones
vino bianco, notte e vecchi brani
y se reía de mí
e il riso di me
dulce embustera, la maldita primavera.
bugiardo dolce, la primavera dannati.
¿Qué queda de un sueño erótico si
Ciò che resta di un sogno erotico se
de repente me despierto y te has ido?
Improvvisamente mi sveglio e non ci sei?
siento el vacío de ti
Sento il vuoto di te
me desespera
I disperazione
como si el amor doliera
come se l'amore fa male
y aunque no quiera
e anche se non si vuole
sin quererlo pienso en ti.
involontariamente pensare a te.
Sí para enamorarme ahora
Sì per innamorarsi ora
volverá a mí la maldita primavera
tornare da me il maledetto primavera
¿Qué importa si para enamorarme pasa una hora?
Che importa se per innamorarsi passare un'ora?
pasa ligera, la maldita primavera
la luce passa, la maledetta primavera
pasa ligera, me hace daño sólo a mí.
la luce passa, mi fa male solo.
Lo que a su paso dejó
Ha lasciato nella sua scia
es un beso que no pasa de un beso
è un bacio che non è più di un bacio
una caricia que no
un tocco che non
suena sincera
suona sincero
un te quiero y no te quiero
quello che si desidera e non si vuole
y aunque no quieras
e anche se non si vuole
sin quererlo piensa en mí.
inavvertitamente pensare di me.
Sí para enamorarme ahora
Sì per innamorarsi ora
volverá a mí la maldita primavera
tornare da me il maledetto primavera
¿Qué importa si para enamorarme pasa una hora?
Che importa se per innamorarsi passare un'ora?
pasa ligera, la maldita primavera
la luce passa, la maledetta primavera
pasa ligera, me maldice sólo a mí
la luce passa, maledizioni solo me me
me maldice solo a mi...
solo mi maledire al mio ...