N. was somewhere years ago and cold:
N. era da qualche parte anni fa e freddi:
ice locked the people's hearts and made them old.
ghiaccio bloccato il cuore del popolo e li fece vecchio.
S. was birth to pleasant lands, but dry:
S. era la nascita di terre piacevoli, ma secco:
I walked the waters' depths and played my mind.
Ho camminato profondità le acque 'e giocato la mia mente.
E. was dawn, coming alive in the golden sun:
E. era l'alba, di nuovo vivo al sole d'oro:
the winds came gently, several heads became one
i venti vennero delicatamente, diversi capi divennero uno
In the summertime, though august people sneered...
In estate, se la gente agosto deridevano ...
we were at peace, and we cheered
eravamo in pace, e abbiamo applaudito
We walked along, sometimes hand in hand,
Abbiamo camminato lungo, a volte mano nella mano,
Between the thin lines marking sea and sand;
Tra le righe sottili marcatura mare e sabbia;
Smiling very peacefully,
Sorridente molto pacificamente,
We began to notice that we could be free,
Abbiamo iniziato a notare che potremmo essere liberi,
And we moved together to the West.
E ci siamo trasferiti insieme in Occidente.
W. is where all days shall someday end;
W. è dove tutti i giorni si concluderà un giorno;
where the colours turn from grey to gold,
dove i colori si trasformano dal grigio all'oro,
and you can be with the friends.
e si può essere con gli amici.
And light flakes the golden clouds above:
E la luce fiocchi le nuvole d'oro di cui sopra:
West is Mike and Susie,
West è Mike e Susie,
West is where I love.
West è dove io amo.
There we shall spend the final days of our lives...
Ci faremo trascorrere gli ultimi giorni della nostra vita ...
tell the same old stories: well, at least we tried.
raccontare le solite storie: così, almeno ci abbiamo provato.
So into the West, smiles on our faces, we'll go;
Così in Occidente, sorrisi sui nostri volti, andremo;
oh! yes, and our apologies to those
oh! sì, e le nostre scuse a quelli
who'll never really know the Way....
Chi sarà mai veramente conoscere la Via ....
We're refugees, walking away from the life we've known and loved...
Siamo profughi, camminando lontano dalla vita che abbiamo conosciuto e amato ...
Nothing to do nor say, nowhere to stay; now we are alone.
Niente da fare, né dire, un posto dove stare, ora siamo soli.
We're refugees, carrying all we own in brown bags, tied up with string...
Siamo rifugiati, portando tutti noi possediamo in sacchetti marroni, legate con lo spago ...
Nothing to think, it doesn't mean a thing, but we'll be happy on our own.
Niente da pensare, non significa una cosa, ma saremo felici da soli.
West is Mike and Susie;
West è Mike e Susie;
West is Mike and Susie;
West è Mike e Susie;
West is where I love,
West è dove io amo,
West is refugees' home.
West è a casa dei rifugiati.