Testo e traduzione della canzone Steven Wilson - The day before you came

Must have left my house at eight, because I always do
Deve aver lasciato la mia casa alle otto, perché faccio sempre
My train, I'm certain, left the station just when it was due
Il mio treno, ne sono certo, ha lasciato la stazione proprio quando si era dovuto
I must have read the morning paper going into town
Devo aver letto il giornale del mattino andare in città
And having gotten through the editorial, no doubt I must have frowned.
E dopo aver ottenuto attraverso l'editoriale, senza dubbio mi deve aver visto di buon occhio.

I must have made my desk around a quarter after nine
Devo aver fatto la mia scrivania, a circa un quarto dopo nove
With letters to be read, and heaps of papers waiting to be signed
Con le lettere da leggere, e mucchi di carte in attesa di essere firmato
I must have gone to lunch at half past twelve or so
Devo essere andato a pranzo a 12:30 o giù di lì
The usual place, the usual bunch
Il solito posto, il solito grappolo
And still on top of this I'm pretty sure it must have rained
E ancora in cima a questo sono abbastanza sicuro che deve aver piovuto
The day before you came.
Il giorno prima che tu arrivassi.

I must have lit my seventh cigarette at half past two
Devo aver acceso il mio settimo sigaretta a 02:30
And at the time I never even noticed I was blue
E al momento non ho mai notato che ero blu
I must have kept on dragging through the business of the day
Devo aver continuato a trascinare attraverso l'attività della giornata
Without really knowing anything, I hid a part of me away.
Senza sapere niente, ho nascosto una parte di me lontano.

At five I must have left, there's no exception to the rule
Alle cinque devo aver lasciato, non c'è eccezione alla regola
A matter of routine, I've done it ever since I finished school
Una questione di routine, l'ho fatto da quando ho finito la scuola
The train back home again
Il treno di nuovo a casa
Undoubtedly I must have read the evening paper then
Indubbiamente devo avere letto il giornale della sera poi
Oh yes, I'm sure my life was well within it's usual frame
Oh, sì, sono sicuro che la mia vita era ben all'interno del suo consueta cornice
The day before you came.
Il giorno prima che tu arrivassi.

Must have opened my front door at eight o'clock or so
Deve aver aperto la porta di casa a ore o giù di otto
And stopped along the way to buy some Chinese food to go
E si fermò lungo la strada per comprare del cibo cinese per andare
I'm sure I had my dinner watching something on TV
Sono sicuro che avevo la mia cena a guardare qualcosa in TV
There's not, I think, a single episode of Dallas that I didn't see.
Non c'è, credo, un singolo episodio di Dallas, che non ho visto.

I must have gone to bed around a quarter after ten
Devo essere andato a letto circa un quarto, dopo dieci
I need a lot of sleep, and so I like to be in bed by then
Ho bisogno di un sacco di sonno, e così mi piace essere a letto da allora
I must have read a while
Devo aver letto un po '
The latest one by Marilyn French or something in that style
L'ultima da Marilyn francese o qualcosa in quello stile
It's funny, but I had no sense of living without aim
E 'divertente, ma non avevo il senso del vivere senza scopo
The day before you came.
Il giorno prima che tu arrivassi.

And turning out the light
E girando la luce
I must have yawned and cuddled up for yet another night
Devo aver sbadigliato e coccolati per un'altra notte
And rattling on the roof
E sferragliare sul tetto
I must have heard the sound of rain
Devo aver sentito il rumore della pioggia
The day before you came.
Il giorno prima che tu arrivassi.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P