Testo e traduzione della canzone Silvio Rodríguez - Mayor

A la memoria del Mayor General
In memoria del Maggiore Generale
Ignacio Agramonte y Loynaz,
Ignacio Agramonte,
en el centenario de su caída en
nel centenario della sua morte, nel
combate en la sabana de Jimaguayú,
Savannah combattimento Jimaguayu
el 12 de mayo de 1873.
il 12 maggio 1873.

El hombre se hizo siempre
L'uomo era sempre
de todo material:
di qualsiasi materiale:
de villas señoriales
ville signorili
o barrio marginal.
o baraccopoli.
Toda época fue pieza
Ogni epoca ha fatto parte
de un rompecabezas
di un puzzle
para subir la cuesta
su per la collina
del gran reino animal,
il grande regno animale
con una mano negra
con una mano nera
y otra blanca mortal.
e altro bianco mortale.

Mortales ingredientes
Ingredienti mortali
armaron al Mayor:
armato del Sindaco:
luz de terratenientes
luce proprietari terrieri
y de Revolución:
e Rivoluzione:
destreza de la esgrima,
abilità di scherma,
sucesos como un preso,
eventi come un prigioniero,
Amalia abandonada
Amalia abbandonata
por la bala,
dal proiettile,
la vergüenza, el amor;
vergogna, l'amore;
o un fusilamiento,
o un'esecuzione,
un viejo cuento
un vecchio racconto
modelaron su adiós.
modellato il loro addio.

Va cabalgando
Will equitazione


El Mayor con su herida,
Il maggiore e la sua ferita,
y mientras más mortal el tajo,
e il più mortale del blocco,
es más de vida.
vita è finita.
Va cabalgando
Will equitazione
sobre una palma escrita,
su una palma scritte,
y a la distancia de cien años
e la distanza di un centinaio di anni
resucita.
risorto.

Trota sobre la espuma,
Jog sulla schiuma,
seguido por un mar
seguito da un mare
de negros en machete
dei neri in machete
y sin encadenar.
senza concatenamento.
Ordena a su corneta
Egli ordina il suo corno
el toque de a degüello,
il tocco di un macello,
y a un siglo de distancia
e un secolo di distanza
entona nuestra canción
canta la nostra canzone
y con recia garganta
e la gola robusto
canta, espanta
canta, spaventa
lejos la maldición.
via la maledizione.

Va cabalgando
Will equitazione
El Mayor con su herida,
Il maggiore e la sua ferita,
y mientras más mortal el tajo,
e il più mortale del blocco,
es más de vida.
vita è finita.
Va cabalgando
Will equitazione
sobre una palma escrita,
su una palma scritte,
y a la distancia de cien años
e la distanza di un centinaio di anni
resucita.
risorto.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P